не сули журавля в небе, дай синицу в руки
Russian
Etymology
Literally, "don’t promise a stork in the sky, give a titmouse into my hands".
Pronunciation
- IPA(key): [nʲɪ‿sʊˈlʲi ʐʊrɐˈvlʲa ˈv‿nʲebʲe | daj sʲɪˈnʲit͡sʊ ˈv‿rukʲɪ]
Proverb
не сули́ журавля́ в не́бе, дай сини́цу в ру́ки • (ne sulí žuravljá v nébe, daj sinícu v rúki)
- a bird in the hand is worth two in the bush
Synonyms
- за двумя́ за́йцами пого́нишься, ни одного́ не пойма́ешь (za dvumjá zájcami pogónišʹsja, ni odnovó ne pojmáješʹ)