士
See also: 土 and ±
|
|
Translingual
Stroke order | |||
---|---|---|---|
Han character
士 (Kangxi radical 33, 士+0, 3 strokes, cangjie input 十一 (JM), four-corner 40100, composition ⿱十一)
- Kangxi radical #33, ⼠.
- Shuowen Jiezi radical №9
Derived characters
- Appendix:Chinese radical/士
- 仕, 𫸑, 𢩿, 𬚯, 𥾘, 𧺑, 𬐂, 𪐢, 𫣸, 𤴶, 㐊, 吉, 志, 毐, 𰧭, 𥑟, 悫, 槖, 賣, 𧶠, 蠧, 𡆮, 𣪊, 𥒃
References
- KangXi: page 242, character 38
- Dai Kanwa Jiten: character 5638
- Dae Jaweon: page 482, character 38
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 416, character 1
- Unihan data for U+58EB
Chinese
Glyph origin
Historical forms of the character 士 | |||||
---|---|---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Warring States | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) | |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Chu slip and silk script | Qin slip script | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
Characters in the same phonetic series (士) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
茌 | *zrɯ |
士 | *zrɯʔ |
仕 | *zrɯʔ |
Pictogram (象形) – axe-like tool; soldier.
Etymology 1
simp. and trad. | 士 | |
---|---|---|
alternative forms | 土 |
- "bachelor, man, male"
- Reminiscent of Austroasiatic synonyms like Old Khmer si (“male”) or MK words for "man, male" like *ʔŋsiil, *ensir, *kəsəy on the Malay Peninsula; Schuessler (2007) noted that foreign *-r sometimes left traces in OC initial complex. These relations, if, valid, would keep 士1 "bachelor, man, male" distinct from 士2 "servant, retainer, officer, scholar".
- "take or give an office, serve", "servant", "retainer", "officer", "scholar"
- Schuessler (2007) noted that one could naturally assume the semantic development "male > man > servant > to serve" in order to posit that 士1 "bachelor, man, male" is the same word as 士2 "servant, retainer, officer, scholar". Yet, the exopassive derivation 事 (OC *ʔsrɯs, *zrɯs) "assignment, affair, thing" and Tibeto-Burman counterparts demonstrated no association with "man, maleness"; & "male" hardly derives from "to serve".
- Therefore, Schuessler derived these forms from 理 (OC *rɯʔ) "envoy, jail official, matchmaker" & proposed ultimate Austroasiatic origins. In terms of phonology, MC *dʐ- normally does not occur with *l- and *ʂ in an ST word-family, apparently confirming a non-ST provenance; however, MC *dʐ- here could go back to OC *s-r- (unlike MC *ʂ-, which is from OC *sr)
- Subsequenly, Schuessler posited either relation to Austroasiatic or OC loan into Tibeto-Burman as Proto-Tibeto-Burman *ʔ-dzəj (“send on an errant”) (Matisoff, 2003), whence Burmese စာ (ca, “thing”) & Tibetan རྫས (rdzas, “thing, matter, object”) (Gong, 1999). Even so, Tibeto-Burman cognates of this etymon and 所 (suǒ) are difficult to distinguish.
Pronunciation
Definitions
士
- (obsolete) unmarried male; bachelor
- 求我庶士、迨其吉兮。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Qiú wǒ shù shì, dài qí jí xī. [Pinyin]
- For those many bachelors who seek me, now is favorably timely.
- (obsolete) (honorific) man
- 女曰:「雞鳴。」士曰:「昧旦。」 [Pre-Classical Chinese, trad.]
- From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
- Nǚ yuē: “Jīmíng.” Shì yuē: “Mèidàn.” [Pinyin]
- I the wife say: "It is the cock-crow." Ye the husband say: "It is grey-dawn."
女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦。” [Pre-Classical Chinese, simp.]- 士為知己者死,女為悅己者容。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
- Shì wèi zhījǐzhě sǐ, nǚ wèi yuèjǐzhě róng. [Pinyin]
- A man will die for one who understands him, a lady will adorn herself for one who loves her.
士为知己者死,女为悦己者容。 [Classical Chinese, simp.]
- (obsolete) general; high-ranking military officer
- (obsolete) soldier; noncommissioned officer
- 士兵 ― shìbīng ― soldier
- (historical) scholar-official (civil servant appointed by the emperor of China to perform day-to-day governance)
- (historical) self-appellation used by scholar-officials in ancient China, when addressing the emperor: I; subject
- (historical) a social stratum in ancient China
- 無恆產而有恆心者,惟士為能。若民,則無恆產,因無恆心。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Mencius, c. 4th century BCE, translated based on James Legge's version
- Wú héngchǎn ér yǒu héngxīn zhě, wéi shì wéi néng. Ruò mín, zé wú héngchǎn, yīn wú héngxīn. [Pinyin]
- They are only men of education (i.e., the shi), who, without a certain livelihood, are able to maintain a fixed heart. As to the people (i.e. lower commoners), if they have not a certain livelihood, it follows that they will not have a fixed heart.
无恒产而有恒心者,惟士为能。若民,则无恒产,因无恒心。 [Classical Chinese, simp.]- 士貴耳,王者不貴。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
- Shì guì ěr, wángzhě bù guì. [Pinyin]
- It is the shi that is noble, not the king.
士贵耳,王者不贵。 [Classical Chinese, simp.]- 民之愚,不學而已;士之愚,則學非所學而益愚。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 1903. Zou Rong, The Revolutionary Army
- Mín zhī yú, bù xué éryǐ; shì zhī yú, zé xué fēi suǒ xué ér yì yú. [Pinyin]
- The uneducated commoners are ignorant simply because they do not study. The shi studies what is not worth studying, thus he becomes even more stupid.
民之愚,不学而已;士之愚,则学非所学而益愚。 [Classical Chinese, simp.]
- scholar; academic; intellectual; intelligentsia
- 博士 ― bóshì ― doctor; doctoral degree
- 院士 ― yuànshì ― academician
- (honorific, obsolete) suffix for a virtuous, knowledgeable or skilled person: commendable person
- 女士 ― nǚshì ― Lady
- 護士/护士 ― hùshì ― nurse
- 人士 ― rénshì ― public figure
- 助產士/助产士 ― zhùchǎnshì ― midwife
- (xiangqi) adviser; guard; minister (usually only on the black side, in some sets on both red and black sides)
- (obsolete) Alternative form of 仕 (shì, “to be an official”).
- a surname
Usage notes
- 士 is commonly used to render the /s/ sound (not followed by a vowel) in foreign names, e.g. 威士忌 (wēishìjì, “whiskey”), 巴士 (bāshì, “bus”), which is from Cantonese usage.
Coordinate terms
- (Chinese chess pieces) 帥/帅/將/将, 仕/士, 相/象, 俥/伡/車/车, 傌/骂/馬/马, 炮/砲/炮, 兵/卒
Compounds
Derived terms from 士
|
|
|
Descendants
Sino-Xenic (士):
- → Japanese: 士 (shi)
- → Korean: 사(士) (sa)
- → Vietnamese: sĩ (士)
Etymology 2
simp. and trad. | 士 |
---|
Pronunciation
Definitions
士
- (music) Cantonese opera gongche notation for the note low la (6̣).
- Synonym: 四 (sì) (Kunqu)
Derived terms
|
Etymology 3
For pronunciation and definitions of 士 – see 土 (“earth; soil; dust; etc.”). (This character, 士, is a variant form of 土.) |
References
- “士”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學/香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014–
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00831
- Dictionary of Chinese Character Variants (教育部異體字字典), A00740-002
Japanese
Kanji
士
(grade 4 “Kyōiku” kanji)
Readings
- Go-on: じ (ji)
- Kan-on: し (shi, Jōyō)
- Kun: さむらい (samurai, 士); つかさ (tsukasa)
- Nanori: ひと (hito)
Compounds
Compounds
- 会計士 (kaikeishi)
- 騎士 (kishi): knight
- 士卒 (shisotsu): officers and soldiers, soldiers
- 戦士 (senshi): soldier, warrior
- 博士 (hakase): doctor (degree)
- 武士 (bushi)
- 学士 (gakushi): a graduate (from a university)
Kanji in this term |
---|
士 |
し Grade: 5 |
on’yomi |
Pronunciation
- On’yomi: Kan’on
- (Tokyo) し [shíꜜ] (Atamadaka – [1])[1][2]
- IPA(key): [ɕi]
Noun
士 • (shi)
- samurai, warrior
Suffix
士 • (-shi)
- person with a certain qualification.
- 弁護士
- bengoshi
- a lawyer
- 会計士
- kaikeishi
- an accountant
- 弁護士
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
士 |
さむらい Grade: 5 |
kun’yomi |
For pronunciation and definitions of 士 – see the following entry. | ||
| ||
(This term, 士, is an alternative spelling of the above term.) |
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1998, NHK日本語発音アクセント辞典 (NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary) (in Japanese), Tōkyō: NHK, →ISBN
Korean
Etymology
From Middle Chinese 士 (MC d͡ʒɨX).
Historical readings |
---|
|
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰa̠(ː)]
- Phonetic hangul: [사(ː)]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Hanja
Wikisource士 (eumhun 선비 사 (seonbi sa))
- Hanja form? of 사 (“scholar; gentleman; soldier”).
Compounds
Compounds
- 석사 (碩士, seoksa, “master's degree”)
- 박사 (博士, baksa, “doctor”)
- 군사 (軍士, gunsa, “soldier”)
- 전사 (戰士, jeonsa, “warrior”)
- 조종사 (操縱士, jojongsa, “pilot”)
- 변호사 (辯護士, byeonhosa, “lawyer”)
- 최면술사 (催眠術士, choemyeonsulsa, “hypnotist”)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Vietnamese
Han character
士: Hán Nôm readings: sĩ, sỹ
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
References
- Nom Foundation