请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also: and
U+4F2F, 伯
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-4F2F

[U+4F2E]
CJK Unified Ideographs
[U+4F30]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 9, +5, 7 strokes, cangjie input 人竹日 (OHA), four-corner 26200, composition亻白)

Derived characters

  • 𪡈, 𫼻, 𣵁, 𬂺, 𣨔, 𦀪, 𮘓, 𧇚, 𠩡, 𪧐, 𦯉, 𮅓, 𬡹, 𨵁, 𦼑, 𦿛, 𪥷, 𢍑, 𧎧, 𦪥, 𧑲, 𩥥, 𨘐

Further reading

  • KangXi: page 96, character 16
  • Dai Kanwa Jiten: character 466
  • Dae Jaweon: page 204, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 136, character 2
  • Unihan data for U+4F2F

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangSpring and AutumnShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsSmall seal scriptTranscribed ancient scripts





References:

Mostly from Richard Sears' Chinese Etymology site (authorisation),
which in turn draws data from various collections of ancient forms of Chinese characters, including:

  • Shuowen Jiezi (small seal),
  • Jinwen Bian (bronze inscriptions),
  • Liushutong (Liushutong characters) and
  • Yinxu Jiaguwen Bian (oracle bone script).

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *praːɡ) : semantic (person) + phonetic (OC *braːɡ).

Etymology 1

Unclear. Possibly an areal word (Schuessler, 2007). Compare Mru [script needed] (rak, eldest brother) and Kukish prak (eldest brother) (Löffler, 1966), as well as Lahu phâ (god; lord) < Thai พระ (prá) < Old Khmer bra or Angkorian Old Khmer braḥ, braḥh, brah (distinguished; divine; excellent; holy; sacred; superior; etc.) (see Khmer ព្រះ (preăh) for more).

Possibly related to Proto-Sino-Tibetan *bʷaŋ ~ *pʷaŋ ((paternal) uncle; elder brother), in turn possibly related to (OC *hmraŋ, “elder brother”) (Benedict, 1972).

Alternatively, from (OC *braːɡ, “white”); compare (OC *paːl, *baːl, “white”), which underwent parallel semantic shift to "white-haired", though this is possibly folk etymology (Schuessler, 2007).

Pronunciation 2 is the exoactive/transitive of pronunciation 1 (ibid.).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): bó, bǎi, bāi (bo2, bai3, bai1)
    (Zhuyin): ㄅㄛˊ, ㄅㄞˇ, ㄅㄞ
    (Chengdu, SP): be2
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): baak3
    (Taishan, Wiktionary): bak2, bak4
  • Hakka
    (Sixian, PFS): pak
    (Meixian, Guangdong): bag5
  • Min Dong (BUC): báh
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): peh / peeh / pek / piak / phek / pit
    (Teochew, Peng'im): bêh4
  • Wu (Wiktionary): paq (T4)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄅㄛˊ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: po2
      • Yale: bwó
      • Gwoyeu Romatzyh: bor
      • Palladius: бо (bo)
      • Sinological IPA (key): /pwɔ³⁵/
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: bǎi
      • Zhuyin: ㄅㄞˇ
      • Tongyong Pinyin: bǎi
      • Wade–Giles: pai3
      • Yale: bǎi
      • Gwoyeu Romatzyh: bae
      • Palladius: бай (baj)
      • Sinological IPA (key): /paɪ̯²¹⁴/
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: bāi
      • Zhuyin: ㄅㄞ
      • Tongyong Pinyin: bai
      • Wade–Giles: pai1
      • Yale: bāi
      • Gwoyeu Romatzyh: bai
      • Palladius: бай (baj)
      • Sinological IPA (key): /paɪ̯⁵⁵/
Note:
  • bǎi - vernacular (“husband’s elder brother”, e.g. 大伯子);
  • bāi - vernacular in some words (伯伯).
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: be2
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: be
      • Sinological IPA (key): /pɛ²¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: baak3
      • Yale: baak
      • Cantonese Pinyin: baak8
      • Guangdong Romanization: bag3
      • Sinological IPA (key): /paːk̚³/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: bak2, bak4
      • Sinological IPA (key): /pak̚⁵⁵/, /pak̚²¹/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: pak
      • Hakka Romanization System: bag`
      • Hagfa Pinyim: bag5
      • Sinological IPA: /pak̚²/
    • (Meixian)
      • Guangdong: bag5
      • Sinological IPA: /pak̚¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: báh
      • Sinological IPA (key): /pɑʔ²⁴/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: peh
      • Tâi-lô: peh
      • Phofsit Daibuun: peq
      • IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /peʔ³²/
      • IPA (Quanzhou): /peʔ⁵/
    • (Hokkien: Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: peeh
      • Tâi-lô: peeh
      • IPA (Zhangzhou): /pɛʔ³²/
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: pek
      • Tâi-lô: pik
      • Phofsit Daibuun: peg
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung): /piɪk̚³²/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: piak
      • Tâi-lô: piak
      • Phofsit Daibuun: piag
      • IPA (Quanzhou): /piak̚⁵/
    • (Hokkien: General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: phek
      • Tâi-lô: phik
      • Phofsit Daibuun: pheg
      • IPA (Taipei, Kaohsiung): /pʰiɪk̚³²/
    • (Hokkien: Xiamen, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: pit
      • Tâi-lô: pit
      • Phofsit Daibuun: pid
      • IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /pit̚³²/
Note:
  • peh - vernacular;
  • pek/piak - literary, surname;
  • phek - literary (limited, e.g. 山伯);
  • pit - only used in 伯勞.
    • (Teochew)
      • Peng'im: bêh4
      • Pe̍h-ōe-jī-like: peh
      • Sinological IPA (key): /peʔ²/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: paq (T4)
      • Sinological IPA (key): /pa̱ʔ⁵⁵/

  • Middle Chinese: /pˠæk̚/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (1)
Final () (113)
Tone (調)Checked (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()II
Fanqie博陌切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/pˠæk̚/
Pan
Wuyun
/pᵚak̚/
Shao
Rongfen
/pak̚/
Edwin
Pulleyblank
/paɨjk̚/
Li
Rong
/pɐk̚/
Wang
Li
/pɐk̚/
Bernard
Karlgren
/pɐk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
bo
Expected
Cantonese
Reflex
bak1
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*pˤrak/
    (Zhengzhang): /*praːɡ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ pæk ›
Old
Chinese
/*pˁrak/
Englishfather’s elder brother

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.193
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*praːɡ/

Definitions

  1. (archaic) eldest brother
  2. paternal uncle; father's elder brother
    、三 [Cantonese]   saam1 baak3, saam1 baak3 noeng4 [Jyutping]   father's third elder brother; wife of a father's third elder brother
  3. form of address for senior males
  4. (historical) count (rank)
    See also: 五等爵位
  5. (Jilu Mandarin) mother
  6. (Jilu Mandarin) paternal aunt (wife of father's elder brother)
  7. (Wu) paternal aunt (father's sister)
  8. a surname

Usage notes

In Old Chinese, sons of a same father are referred to in order as (, “first”), (zhòng, “second”), (shū, “third”) and (, “fourth”). The usage of and was later eliminated but and remained in use when referring to one's father's elder and younger brothers and male cousins. Moreover, 伯仲叔季 (bózhòngshūjì) was commonly used in personal names in the past, and this is still occasionally seen nowadays.

Compounds

Descendants

Sino-Xenic ():
  • Japanese: (はく) (haku, count)
  • Korean: 백(伯) (baek, count)
  • Vietnamese: (, count)

Others:

  • Manchu: ᠪᡝ (be)
  • Thai: แปะ (bpɛ̀), แป๊ะ (bpɛ́, old Chinese man) (via Teochew)
  • Vietnamese: bác (uncle, aunt)

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): bà (ba4)
    (Zhuyin): ㄅㄚˋ
  • Cantonese (Jyutping): baa3
  • Min Nan (POJ):

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄅㄚˋ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: pa4
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: bah
      • Palladius: ба (ba)
      • Sinological IPA (key): /pä⁵¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: baa3
      • Yale: ba
      • Cantonese Pinyin: baa3
      • Guangdong Romanization: ba3
      • Sinological IPA (key): /paː³³/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: pax
      • IPA (Xiamen): /pa²¹/
      • IPA (Quanzhou): /pa⁴¹/
      • IPA (Zhangzhou): /pa²¹/
      • IPA (Taipei): /pa¹¹/
      • IPA (Kaohsiung): /pa²¹/

Definitions

  1. Alternative form of (, “feudal chief”).
    • 王命尹氏及王子虎,內史叔興父策命晉侯為侯,……。 [Classical Chinese, trad.]
      王命尹氏及王子虎,内史叔兴父策命晋侯为侯,……。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
      Wáng mìng Yǐnshì jí wángzǐ Hǔ, nèishǐ Shūxìngfǔ cè mìng Jìnhóu wèi hóu ,....... [Pinyin]
      The king commanded the Yin lineage['s head], Royal Princeling Hu, and the court scribe Shuxingfu to draw up a document on bamboo strips commanding the Marquis of Jin to act as Overlord / Hegemon of the Marquises, [...].
    • 十七年,襄王告急于晉,晉文公納王而誅叔帶。襄王乃賜晉文公珪鬯弓矢,為,以河內地與晉。 [Classical Chinese, trad.]
      十七年,襄王告急于晋,晋文公纳王而诛叔带。襄王乃赐晋文公珪鬯弓矢,为,以河内地与晋。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
      Shíqī nián, Xiāngwáng gàojí yújìn, Jìn Wéngōng nà wáng ér zhū Shūdài. Xiāngwáng nǎi cì Jìn Wéngōng guī chàng gōngshǐ, wèi , yǐ hénèi dì yǔ jìn. [Pinyin]
      In the 17th year, King Xiang announced an emergency to (and asked for emergency help from) Jin; Duke Wen of Jin took the King in then slew Shudai. The King therefore bestowed upon Duke Wen of Jin a jade tablet, sacrificial wine, bow, and arrows, made him Hegemon / Overlord, and granted Jin lands on the inside of the Yellow River.
  2. Alternative form of (, “to dominate; to lead”).
    • 文王伐崇,武王伐紂,齊桓任戰而天下。 [Classical Chinese, trad.]
      文王伐崇,武王伐纣,齐桓任战而天下。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Zhanguo Ce, circa 5th – 3rd centuries BCE
      Wénwáng fá Chóng, Wǔwáng fá Zhòu, Qí Huán rèn zhàn ér tiānxià. [Pinyin]
      King Wen of Zhou smote Chonghou Hu; King Wu of Zhou smote King Zhou of Shang; Duke Huan of Qi used wars to dominate the world.

Compounds

Etymology 3

For pronunciation and definitions of – see (“footpaths between fields going east to west; street; path; road”).
(This character, , is a variant form of .)

Etymology 4

For pronunciation and definitions of – see (“troop of 100 soldiers, or a leader of such unit, centurion; etc.”).
(This character, , is the draft (1955) first-round simplified and variant form of .)
Notes:
  • Simplified Chinese is mainly used in Mainland China, Malaysia and Singapore.
  • Traditional Chinese is mainly used in Hong Kong, Macau, and Taiwan.

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學香港中文大学 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. count; earl
  2. eldest brother; eldest uncle
  3. chief official
  4. (abbreviation) Brazil

Readings

  • Go-on: ひゃく (hyaku); (he)
  • Kan-on: はく (haku, Jōyō); (ha)
  • Kun: おさ (osa, ); はたがしら (hatagashira, )

Compounds

Etymology

Kanji in this term
はく
Grade: S
on’yomi

From Middle Chinese (MC pˠæk̚).

Pronunciation

  • IPA(key): [ha̠kɯ̟ᵝ]

Affix

(はく) (haku) 

  1. count; earl
  2. Short for ブラジル/伯剌西爾 (Burajiru, Brazil (a country)).

Korean

Etymology 1

From Middle Chinese (MC pˠæk̚). Recorded as Middle Korean ᄇᆡᆨ〮 (póyk) (Yale: poyk) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

Hanja

Wikisource (eumhun (mat baek))
(eumhun 큰아버지 백 (keunabeoji baek))

  1. Hanja form? of (eldest brother).
    Synonym: ( (gon))
  2. Hanja form? of (father's elder brother).
Compounds

Hanja

(eumhun 두목 패 (dumok pae))
(eumhun 우두머리 패 (udumeori pae))

  1. Hanja form? of (feudal chief; chieftain; feudal rank count; earl (abolished in the late 14th century)).
Compounds
  • 패주 (伯主, paeju)
See also
  • ( (baek), centurion”)
  • ( (han), Khan”)
  • 可汗 (가한 (gahan), khagan”)

Hanja

(eumhun 길 맥 (gil maek))

  1. (Literary Chinese) Alternative form of ( (maek))

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: [1][2][3][4][5], bác[5]
: Nôm readings: [1][2][3], bác[2][3][6]

  1. chữ Hán form of (paternal uncle; father's older brother).

Compounds

References

  1. Nguyễn (2014).
  2. Nguyễn et al. (2009).
  3. Trần (2004).
  4. Bonet (1899).
  5. Génibrel (1898).
  6. Hồ (1976).
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/1 16:59:13