𐍃𐌹𐌽𐌰𐍀𐌹𐍃
Gothic
Etymology
Borrowed from Latin sināpis (sināpi), from Ancient Greek σίνᾱπι (sínāpi).
Pronunciation
- IPA(key): /ˈsi.naː.pis/
Noun
𐍃𐌹𐌽𐌰𐍀𐌹𐍃 • (sināpis) ? (genitive singular)
- mustard (plant, Sinapis alba)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 17.6:[1]
- 𐌵𐌰𐌸 𐌸𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰: 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌴 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌽𐍉 𐍃𐌹𐌽𐌰𐍀𐌹𐍃, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌿𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌴𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌱𐌰𐌲𐌼𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰: 𐌿𐍃𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌸𐌿𐌺 𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍄𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐍃𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌸𐌿𐌺 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
- qaþ þan frauja: jabai habaidēdeiþ galaubein swē kaurnō sinapis, aiþþau jus qiþeiþ du bairabagma þamma: uslausei þuk us waurtim jah ussatei þuk in marein, jah andhausidēdi þau izwis.
- And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. (KJV).
- 𐌵𐌰𐌸 𐌸𐌰𐌽 𐍆𐍂𐌰𐌿𐌾𐌰: 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽 𐍃𐍅𐌴 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌽𐍉 𐍃𐌹𐌽𐌰𐍀𐌹𐍃, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 𐌾𐌿𐍃 𐌵𐌹𐌸𐌴𐌹𐌸 𐌳𐌿 𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌱𐌰𐌲𐌼𐌰 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰: 𐌿𐍃𐌻𐌰𐌿𐍃𐌴𐌹 𐌸𐌿𐌺 𐌿𐍃 𐍅𐌰𐌿𐍂𐍄𐌹𐌼 𐌾𐌰𐌷 𐌿𐍃𐍃𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌸𐌿𐌺 𐌹𐌽 𐌼𐌰𐍂𐌴𐌹𐌽, 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌽𐌳𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌹 𐌸𐌰𐌿 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Mark (Codex Argenteus) 4.31:[2]
- 𐍃𐍅𐌴 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌽𐍉 𐍃𐌹𐌽𐌰𐍀𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌹𐌰𐌳𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰, 𐌼𐌹𐌽𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐌴 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍅𐌴 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹;
- swē kaurnō sinapis, þatei þan saiada ana airþa, minnist allaizē fraiwē ist þizē ana airþai;
- It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: (KJV).
- 𐍃𐍅𐌴 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌽𐍉 𐍃𐌹𐌽𐌰𐍀𐌹𐍃, 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌸𐌰𐌽 𐍃𐌰𐌹𐌰𐌳𐌰 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰, 𐌼𐌹𐌽𐌽𐌹𐍃𐍄 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐌴 𐍆𐍂𐌰𐌹𐍅𐌴 𐌹𐍃𐍄 𐌸𐌹𐌶𐌴 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌹𐍂𐌸𐌰𐌹;
Declension
Both attestations of this word are in genitive singular, and the form resembles a genitive singular of an a-stem or a a masculine i-stem. However, as the word is a loanword, it may have been indeclinable, as is common for borrowed nouns.
Hypernyms
- 𐌲𐍂𐌰𐍃 (gras, “blade of grass, herb”)
Meronyms
- 𐌺𐌰𐌿𐍂𐌽𐍉 (kaurnō, “kernel”)
Coordinate terms
- 𐌷𐌰𐍅𐌹 (hawi, “grass, hay”)
References
- Luke chapter 17 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Mark chapter 4 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, p. 120