驊騮
See also: 骅骝
Chinese
chestnut horse | bay horse with black mane | ||
---|---|---|---|
trad. (驊騮) | 驊 | 騮 | |
simp. (骅骝) | 骅 | 骝 | |
alternative forms | 華騮/华骝 驊駵/骅駵 |
Pronunciation
Noun
驊騮
- (literary) fine horse
- 騏驥驊騮,一日而馳千里,捕鼠不如狸狌,言殊技也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
- Qíjì huáliú, yīrì ér chí qiānlǐ, bǔ shǔ bùrú lílíshēng, yán shūjì yě. [Pinyin]
- The (horses) Qi-ji and Hua-liu could in one day gallop 1000 li, but for catching rats they were not equal to a wild dog or a weasel - the gifts of creatures are different.
骐骥骅骝,一日而驰千里,捕鼠不如狸狌,言殊技也。 [Classical Chinese, simp.]
Proper noun
驊騮
- (historical) Hualiu (one of eight horses owned by King Mu of Zhou)
- 驊騮、騹驥、纖離、綠耳,此皆古之良馬也。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Xunzi, c. 3rd century BCE
- Huáliú, Qíjì, Xiānlí, Lǜ'ěr, cǐ jiē gǔ zhī liángmǎ yě. [Pinyin]
- Hualiu, Qiji, Xianli, and Lü'er; those are the fine steeds of yore.
骅骝、𬴆骥、纤离、绿耳,此皆古之良马也。 [Classical Chinese, simp.]
See also
- 駿馬/骏马 (jùnmǎ)
- 騏驥/骐骥 (qíjì)
- 騄駬/𫘧𱅋 (Lù'ěr)
Japanese
Kanji in this term | |
---|---|
驊 | 騮 |
か Hyōgaiji | りゅう Hyōgaiji |
on’yomi |
Pronunciation
- On’yomi
- (Tokyo) かりゅう [kàryúú] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [ka̠ɾʲɨᵝː]
Noun
驊騮 • (karyū) ←くわりう (kwariu)?
- Hualiu (one of eight horses owned by King Mu of Zhou in ancient China)
- 1530, 清原国賢書写本荘子抄
- 麒驥驊騮は古の良馬也。一日の内に千里を馳す。しかれども鼠を捕ことは狸狌にはをとる也。
- Qiji and Hualiu are fine horses in ancient times. They are able to gallop one thousand li in a single day. Nevertheless they are inferior to stray cats in catching rats.
- 1530, 清原国賢書写本荘子抄
- (by extension) fine horse
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN