霓虹
Chinese
secondary rainbow | primary rainbow | ||
---|---|---|---|
trad. (霓虹) | 霓 | 虹 | |
simp. #(霓虹) | 霓 | 虹 | |
anagram | 虹霓 |
Pronunciation
Noun
霓虹
- rainbow
Synonyms
- 虹霓 (hóngní)
Etymology 2
Phono-semantic matching of English neon. For Taiwanese Hokkien ne-óng, via Japanese ネオン (neon).
Pronunciation
Noun
霓虹
- neon
- neon light; neon lamp
- 七彩霓虹閃爍 照出阮心傷悲 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2009, 蘇路 (Su Lu) and 陳文山 (Chen Wenshan), 癡情有啥意義 (Infatuation Is Nothing)
- chhit-chhái nî-hông siám-sih, chiò chhut gún sim siong-pi [Pe̍h-ōe-jī]
- The colourful neon lights are flashing, exposing the sorrows in my heart
七彩霓虹闪烁 照出阮心伤悲 [Taiwanese Hokkien, simp.]- 霓虹閃爍的夜都市 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2016, 丁姵均, 38舞
- nê-âng siám-sih ê iā to͘-chhī [Pe̍h-ōe-jī]
- A city at night with neon lights flashing
霓虹闪烁的夜都市 [Taiwanese Hokkien, simp.]- 遺憾就當作往事中的霓虹 [Taiwanese Hokkien, trad.]
- From: 2018, 許富凱 (Henry Hsu), 再會啦!家己
- ûi-hām tiō tòng-chòe óng-sū tiong ê ne-óng [Pe̍h-ōe-jī]
- Just treat regrets as neon lights in the past
遗憾就当作往事中的霓虹 [Taiwanese Hokkien, simp.]- 城市霓虹不到六點半就不安 [MSC, trad.]
- From: 2020, 韋禮安 (WeiBird), 這樣好嗎 (How About This)
- chéngshì níhóng bù dào liù diǎn bàn jiù bù'ān [Pinyin]
- The neon lights in the city, before it is 6:30, are already restless
城市霓虹不到六点半就不安 [MSC, simp.]
Synonyms
- (neon): (chemistry) 氖 (nǎi)
Derived terms
|
Etymology 3
Phono-semantic matching of Japanese 日本 (Nihon).
Pronunciation
Proper noun
霓虹
- (~國) (Internet slang) Japan
Synonyms
edit
|
|
Derived terms
|