異
|
|
![]() | ||||||||
|
Translingual
Han character
異 (Kangxi radical 102, 田+6, 11 strokes, cangjie input 田廿金 (WTC), four-corner 60801, composition ⿱田共)
- Shuowen Jiezi radical №65
Derived characters
- 𭊈, 𡠲, 潩, 𣄗, 𣚣, 熼, 𥛴, 禩, 穓, 𧝀, 𦒖, 𦔜, 𧑌, 𬢄, 趩, 𨅜, 𤳧, 𩞫, 龭(𩨎), 𩴜, 𬵫
- 𭅂, 𬏖, 𬏘, 𤴏, 𤲲, 𰣎, 𪒕, 兾, 𡐢, 䔬, 𫣭, 冀, 冀, 糞, 翼, 𤳓, 𨾂, 霬, 𩙺
- 𠪙, 廙, 𤺆, 廙, 𧇽, 𢎑, 𢨇, 戴, 戴, 𢨚, 𢨞, 㔴, 𭍭
- 𢹢, 𪻌, 𥣢, 𩦸
Related characters
- 异 (Simplified Chinese)
References
- KangXi: page 763, character 18
- Dai Kanwa Jiten: character 21866
- Dae Jaweon: page 1173, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2540, character 5
- Unihan data for U+7570
- Unihan data for U+F962
- Unihan data for U+2F938
Chinese
trad. | 異 | |
---|---|---|
simp. | 异* | |
alternative forms | 𠔱 𢄖 |
Glyph origin
Historical forms of the character 異 | |||
---|---|---|---|
Shang | Western Zhou | Shuowen Jiezi (compiled in Han) | Liushutong (compiled in Ming) |
Oracle bone script | Bronze inscriptions | Small seal script | Transcribed ancient scripts |
![]() | ![]() | ![]() | ![]() |
Old Chinese | |
---|---|
禩 | *ljɯʔ |
異 | *lɯɡs |
潩 | *lɯɡs, *lɯɡ |
廙 | *lɯɡs, *lɯɡ |
趩 | *l̥ʰɯɡ |
瀷 | *l̥ʰjɯɡ, *lɯɡ |
翼 | *lɯɡ |
熼 | *lɯɡ |
Ideogram (指事) – a man with a mask (田) over his face. Possible interpretations:
- Strange, bizarre — "uncommon".
- Different face — "different".
Compare 鬼 (“demon”), where the 田 also derives from a face.
Alternatively, may be a pictogram (象形) of a person carrying something on their head, the original form of 戴 (“to carry on the head”).
Modern form is graphically 田 + 共, though this is not the etymology.
Pronunciation
Definitions
異
- different; other
- uncommon; unusual; special; strange; surprising
- to distinguish; to separate
- (chemistry) iso- (forms terms relating to isomers)
- (Hakka) quite; very
- 異好/异好 [Meixian Hakka] ― yi4 hau3 [Hakka Transliteration Scheme] ― very good
Synonyms
- (different): 殊 (shū), 差 (chā)
- (unusual): 奇 (qí), 怪 (guài)
- (very):
Variety | Location | Words edit |
---|---|---|
Classical Chinese | 甚, 孔 | |
Formal (Written Standard Chinese) | 很, 非常, 十分 | |
Mandarin | Beijing | 挺, 很, 倍兒, 怪 |
Taiwan | 很, 好, 非常, 超, 蠻, 超級 | |
Tianjin | 挺, 很, 傻, 老, 倍兒, 齁兒 | |
Jinan | 挺, 楞 | |
Xi'an | 很 | |
Wuhan | 蠻, 很 | |
Chengdu | 很, 好 | |
Chongqing | 很 | |
Yangzhou | 蠻, 稀, 很 | |
Hefei | 很 | |
Malaysia | 很 | |
Singapore | 很, 蠻, 非常 | |
Cantonese | Guangzhou | 好, 非常之 |
Hong Kong | 好, 非常, 非常之, 超, 勁, 十分之 | |
Zhongshan (Shiqi) | 好 | |
Taishan | 好, 十分之 | |
Yangjiang | 好 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 好 | |
Singapore (Guangfu) | 好, 非常之, 非常 | |
Gan | Nanchang | 蠻 |
Hakka | Meixian | 好, 刮, 已, 還, 異, 還 exclamation |
Huidong (Daling) | 好 | |
Wuhua (Meilin) | 好 | |
Shaoguan (Qujiang) | 頂 | |
Lianshan (Xiaosanjiang) | 好 | |
Changting | 野 | |
Wuping (Pingyu) | 已, 刮 | |
Liancheng | 樣 | |
Ninghua | 好 | |
Ruijin | 蠻 | |
Shicheng | 蠻 | |
Shangyou (Shexi) | 蠻 | |
Miaoli (N. Sixian) | 當, 已, 還 | |
Pingtung (Neipu; S. Sixian) | 蓋, 盡, 還 | |
Hsinchu County (Zhudong; Hailu) | 當, 盡, 已, 還 | |
Taichung (Dongshi; Dabu) | 當, 已, 還 | |
Hsinchu County (Qionglin; Raoping) | 當, 已, 還 | |
Yunlin (Lunbei; Zhao'an) | 足, 真, 實在 | |
Hong Kong | 好 | |
Sabah (Bao'an) | 好 | |
Kuching (Hepo) | 很 | |
Singapore (Dabu) | 好 | |
Jin | Taiyuan | 很, 挺 |
Min Bei | Jian'ou | 盡 |
Min Dong | Fuzhou | 野, 真 |
Singapore (Fuqing) | 真 | |
Manjung (Gutian) | 真 | |
Min Nan | Xiamen | 真, 野, 誠, 有夠, 萬代, 死人, 非常, 真正 |
Xiamen (Tong'an) | 真 | |
Quanzhou | 真, 野, 誠, 有夠, 萬代, 死人 | |
Jinjiang | 野 | |
Zhangzhou | 盡, 蓋, 足, 足範, 有夠, 出奇, 極死, 見死, 死了了, 死人 | |
Zhao'an | 很, 真, 死絕, 好, 非常 | |
Dongshan | 真, 非常 | |
Taipei | 真, 誠 | |
New Taipei (Sanxia) | 真, 誠 | |
Kaohsiung | 有夠, 足, 真, 誠, 蓋 | |
Yilan | 有夠, 足, 誠, 盡 | |
Changhua (Lukang) | 真, 誠 | |
Taichung | 誠, 蓋, 足 | |
Tainan | 有夠, 足, 真, 誠, 蓋 | |
Hsinchu | 真, 誠 | |
Kinmen | 足, 誠 | |
Penghu (Magong) | 真, 誠 | |
Penang (Hokkien) | 真, 誠, 真正 | |
Singapore (Hokkien) | 真, 死爸, 真正, 誠, 足, 有夠 | |
Manila (Hokkien) | 野, 真, 萬代, 真正 | |
Chaozhou | 過, 好, 非常, 死爸 | |
Shantou | 過, 鐵, 好, 很, 死爸, 死絕 | |
Shantou (Chenghai) | 好, 死絕 | |
Shantou (Chaoyang) | 好, 非常 | |
Jieyang | 過, 好, 死爸, 死絕 | |
Bangkok (Teochew) | 好 | |
Johor Bahru (Teochew) | 好 | |
Singapore (Teochew) | 真, 死爸, 非常 | |
Wenchang | 極, 但顧, 真 | |
Haikou | 但顧 | |
Qionghai | 但顧, 真 | |
Singapore (Hainanese) | 但顧, 真 | |
Wu | Shanghai | 蠻, 老, 邪氣, 老老, 瞎, 絕, 十分, 十二萬分, 非常, 非常之, 畢, 畢畢, 來得, 來得個, 煞, 交關, 十二分 rare, 窮 dated, 野 dated, 邪 dated |
Suzhou | 蠻 | |
Ningbo | 交關, 蠻, 堪, 𠊉好, 𠊉派, 甮派, 出格, 木牢牢 rare, 猛 rare | |
Zhoushan | 交關, 蠻, 猛, 堪, 出格, 木牢牢 rare | |
Wenzhou | 蠻, 蒙, 顯 | |
Xiang | Changsha | 很, 蠻 |
Shuangfeng | 蠻 |
Antonyms
- 同 (tóng, “same”)
Compounds
|
|
|
Japanese
Shinjitai | 異 | |
Kyūjitai [1] | 異󠄂 異+ 󠄂 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ![]() |
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
(grade 6 “Kyōiku” kanji)
- different, other, hetero-
- uncommon, special
- curious, odd
Readings
- Go-on: い (i, Jōyō)
- Kan-on: い (i, Jōyō)
- Kun: こと (koto, 異, Jōyō); ことなる (kotonaru, 異なる); あやしい (ayashii, 異しい); あやしむ (ayashimu, 異しむ)
- Nanori: こと (koto); より (yori)
Etymology 1
Kanji in this term |
---|
異 |
い Grade: 6 |
on’yomi |
From Middle Chinese 異 (MC jɨH). Compare modern Mandarin 異/异 (yì, /i⁵¹/), Cantonese 異 (ji6, /jiː²²/).
Pronunciation
- On’yomi
- (Tokyo) い [íꜜ] (Atamadaka – [1])[2]
- IPA(key): [i]
Noun
異 • (i)
- (literary) difference
- (Buddhism) change or disease, one of the four states or avasthā
Adjective
異 • (i) -na (adnominal 異な (i na), adverbial 異に (i ni))
- (literary) strange; unusual
Inflection
Stem forms | |||
---|---|---|---|
Imperfective (未然形) | 異だろ | いだろ | i daro |
Continuative (連用形) | 異で | いで | i de |
Terminal (終止形) | 異だ | いだ | i da |
Attributive (連体形) | 異な | いな | i na |
Hypothetical (仮定形) | 異なら | いなら | i nara |
Imperative (命令形) | 異であれ | いであれ | i de are |
Key constructions | |||
Informal negative | 異ではない 異じゃない | いではない いじゃない | i de wa nai i ja nai |
Informal past | 異だった | いだった | i datta |
Informal negative past | 異ではなかった 異じゃなかった | いではなかった いじゃなかった | i de wa nakatta i ja nakatta |
Formal | 異です | いです | i desu |
Formal negative | 異ではありません 異じゃありません | いではありません いじゃありません | i de wa arimasen i ja arimasen |
Formal past | 異でした | いでした | i deshita |
Formal negative past | 異ではありませんでした 異じゃありませんでした | いではありませんでした いじゃありませんでした | i de wa arimasen deshita i ja arimasen deshita |
Conjunctive | 異で | いで | i de |
Conditional | 異なら(ば) | いなら(ば) | i nara (ba) |
Provisional | 異だったら | いだったら | i dattara |
Volitional | 異だろう | いだろう | i darō |
Adverbial | 異に | いに | i ni |
Degree | 異さ | いさ | isa |
Affix
異 • (i)
- different
- strange; unusual; extraordinary; excellent
- aberrant
- other; another
Derived terms
- 異義 (igi)
- 異議 (igi)
- 異教 (ikyō)
- 異郷 (ikyō)
- 異境 (ikyō)
- 異才 (isai)
- 異彩 (isai)
- 異種 (ishu)
- 異趣 (ishu)
- 異状 (ijō)
- 異常 (ijō)
- 異色 (ishoku)
- 異人 (ijin): foreigner, stranger
- 異国人 (ikokujin): foreigner, stranger
- 異相 (isō)
- 異俗 (izoku)
- 異存 (izon)
- 異端 (itan)
- 異途 (ito)
- 異同 (idō)
- 異動 (idō)
- 異物 (ibutsu)
- 異母 (ibo)
- 異邦 (ihō): foreign country
- 異邦人 (ihōjin): foreigner, stranger
- 異様 (iyō)
- 異例 (irei)
- 変異 (hen'i)
Etymology 2
Kanji in this term |
---|
異 |
こと Grade: 6 |
kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
殊 |
Pronunciation
- Kun’yomi
- IPA(key): [ko̞to̞]
Noun
異 • (koto)
- difference; (prefixed to nouns) different; other
References
- “異”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja
異 (eumhun 다를 이 (dareul i))
- Hanja form? of 이 (“different; unusual”).
Compounds
- 이단 (異端, idan)
- 이교 (異敎, igyo)
- 이상 (異常, isang)
- 이성 (異性, iseong)
- 기이 (奇異, gii)
- 차이 (差異, chai)
- 이체자 (異體字, icheja)
Hanja
異 (eum 리 (ri))
- Only used in certain placenames.
Usage notes
The reading 리 (ri) in certain placenames such as 지리산 (智異山, Jirisan) is caused by 활음조 현상 (滑音調 現像, hwareumjo hyeonsang, “euphony”) which altered the original sound from 이 (i) to 리 (ri).[1] This concept (ease of pronunciation) is closely related to the initial sound law 두음 법칙 (頭音法則, dueum beopchik) in South Korea.
Compounds
- 지리산 (智異山, Jirisan)
References
- 7 April 2019, 한글 맞춤법 6장 1절 52항: 동일한 한자어가 어떤 경우에는 본음으로 나고 어떤 경우에는 속음으로 날 때, 속음으로 나는 것은 속음으로 적는다. ‘異’의 본음은 ‘이’이나 ‘智異山’에서 속음인 '리'로 소리가 나므로 ‘지리산’으로 적는다.
Vietnamese
Han character
異: Hán Việt readings: dị (
異: Nôm readings: dị[1][2][3][5]
- chữ Hán form of dị (“dissimilar; bizarre; unusual”).
Compounds
- 異端 (dị đoan)
References
- Nguyễn et al. (2009).
- Trần (2004).
- Bonet (1899).
- Génibrel (1898).
- Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).