不絕如縷
Chinese
to be continuous; to be unceasing; to be ceaseless to be continuous; to be unceasing; to be ceaseless; to be unending; to be uninterrupted | as (if); such as | state in detail; strand; thread | ||
---|---|---|---|---|
trad. (不絕如縷) | 不絕 | 如 | 縷 | |
simp. (不绝如缕) | 不绝 | 如 | 缕 | |
Literally: “hanging by only thin threads”. |
Pronunciation
Idiom
不絕如縷
- in a desperate situation
- (of sounds) faint and long
- 其聲嗚嗚然,如怨、如慕、如泣、如訴,餘音嫋嫋,不絕如縷。 [Classical Chinese, trad.]
- From: 1082, Su Shi, Former Ode on the Red Cliffs
- Qí shēng wūwūrán, rú yuàn, rú mù, rú qì, rú sù, yú yīn niǎoniǎo, bùjuérúlǚ. [Pinyin]
- The sound [of the xiao] was like that of whistling; it was like whining, like admiring, like crying, like complaining. It was lingering in the air, faint and long.
其声呜呜然,如怨、如慕、如泣、如诉,余音袅袅,不绝如缕。 [Classical Chinese, simp.]
- (proscribed) to be continuous; to be unceasing
- 隨後,這樣的捐款不絕如縷、漸成常態:[…] [MSC, trad.]
- From: 2010 April 2, 《57年行善不绝如缕》, in 《京江晚报》, page 7
- suíhòu, zhèyàng de juānkuǎn bùjuérúlǚ, jiàn chéng chángtài: [Pinyin]
- Afterwards, such donations came in a constant stream, and people were soon accustomed to it: […]
随后,这样的捐款不绝如缕、渐成常态:[…] [MSC, simp.]- 自然法為何不絕如縷? [MSC, trad.]
- From: 2011 November 2, 《自然法为何不绝如缕》, in 《法制日报》, page 10
- Zìránfǎ wèihé bùjuérúlǚ? [Pinyin]
- Why won't natural law cease to exist?
自然法为何不绝如缕? [MSC, simp.]- 在魏晉南北朝隋唐五代這一歷史時期,詞源學的發展不絕如縷。 [MSC, trad.]
- From: 2020 October 5, 曾昭聪 (Zeng Zhaocong), 《建设中国特色汉语词源学》, in 《光明日报》 [Guangming Daily], ISSN 1002-3666, page 06
- Zài Wèi-Jìn Nán-Běi Cháo Suí-Táng Wǔdài zhè yī lìshǐ shíqī, cíyuánxué de fāzhǎn bùjuérúlǚ. [Pinyin]
- In the five dynasties of Wei, Jin, Northen and Southern, Sui and Tang, etymology had been undergoing continuous development.
在魏晋南北朝隋唐五代这一历史时期,词源学的发展不绝如缕。 [MSC, simp.]