พ่อแม่พี่น้อง
Thai
Etymology
From พ่อ (pɔ̂ɔ, “father”) + แม่ (mɛ̂ɛ, “mother”) + พี่ (pîi, “elder brother; elder sister”) + น้อง (nɔ́ɔng, “younger brother; younger sister”).
Pronunciation
Orthographic | พ่อแม่พี่น้อง b ˋ ɒ æ m ˋ b ī ˋ n ˆ ɒ ŋ | |
Phonemic | พ่อ-แม่-พี่-น้อง b ˋ ɒ – æ m ˋ – b ī ˋ – n ˆ ɒ ŋ | |
Romanization | Paiboon | pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng |
Royal Institute | pho-mae-phi-nong | |
(standard) IPA(key) | /pʰɔː˥˩.mɛː˥˩.pʰiː˥˩.nɔːŋ˦˥/ |
Noun
พ่อแม่พี่น้อง • (pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng)
- (informal) used to address the general public.
- n.d., “Præsentation Thai”, in poulA-vaerebro.dk, Bangkok: n.p., retrieved 2019-04-02:
- สวัสดีครับ พ่อแม่พี่น้องชาวไทยทุกท่าน ผมชื่อ พอล แอนเดอร์เซน
- sà-wàt-dii kráp · pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng chaao tai túk tân · pǒm chʉ̂ʉ · pɔl · ɛn-dəə-seen
- Greetings, sir, all my fellow Thais, my name is Paul Andersen.
- สวัสดีครับ พ่อแม่พี่น้องชาวไทยทุกท่าน ผมชื่อ พอล แอนเดอร์เซน
- n.d., “เกิดมาใช่อื่น เพื่อแผ่นดินไทย ร่วมใจช่วยเหลือ ผู้ด้อยโอกาส”, in bandhit.com, Bangkok: องค์การ UNICEF ประเทศไทย, retrieved 2019-04-02:
- เรียนพ่อแม่พี่น้องชาวไทยทุกท่าน ยังมีเด็ก ๆ ที่ยากจนอยู่อีกมากในเมืองไทย
- riian pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng chaao tai túk tân · yang mii dèk dèk tîi yâak-jon yùu ìik mâak nai mʉʉang tai
- Dear our fellow Thais, there still are a lot of children in need in Thailand.
- เรียนพ่อแม่พี่น้องชาวไทยทุกท่าน ยังมีเด็ก ๆ ที่ยากจนอยู่อีกมากในเมืองไทย
- 2019 January 4, “นายกฯ ออกแถลงการณ์ แจงสถานการณ์ปาบึก สั่งทุกหน่วยเร่งช่วย ปชช.”, in INN News, Bangkok: INN News, retrieved 2019-04-02:
- พ่อแม่พี่น้องชาวไทยที่รักทุกท่าน นายกรัฐมนตรีได้รับรายงานสถานการณ์จากศูนย์บัญชาการป้องกันและบรรเทาสาธารณภัยแห่งชาติ
- pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng chaao tai tîi-rák túk tân · naa-yók-rát-tà-mon-dtrii dâai ráp raai-ngaan sà-tǎa-ná-gaan jàak sǔun ban-chaa gaan-bpɔ̂ng-gan lɛ́ ban-tao sǎa-taa-rá-ná-pai hɛ̀ng-châat
- All my beloved fellow Thai citizens, the Prime Minister has [already] received reports on the situation from the National Operation Centre for the Prevention and Mitigation of Public Disasters.
- พ่อแม่พี่น้องชาวไทยที่รักทุกท่าน นายกรัฐมนตรีได้รับรายงานสถานการณ์จากศูนย์บัญชาการป้องกันและบรรเทาสาธารณภัยแห่งชาติ
- 2018 September 2, รู๊กกี่ บันนี่, “[ถาม-ตอบ] สวัสดีครับ พ่อแม่พี่น้องลุงป้าน้าอาทุก ๆ ท่าน สบายดีกันไหม”, in Redmi Note 5A, Bangkok: Xiaomi, retrieved 2019-04-02:
- สวัสดีครับ พ่อแม่พี่น้องลุงป้าน้าอาทุก ๆ ท่าน สบายดีกันไหม
- sà-wàt-dii kráp · pɔ̂ɔ-mɛ̂ɛ-pîi-nɔ́ɔng lung-bpâa-náa-aa túk túk tân · sà-baai dii gan mǎi
- Greetings, sir, all my fathers, mothers, brothers, and sisters, [as well as] my lung [uncle: parent's older brothers], pa [aunt: parent's older sisters], na [uncle: parent's younger brothers], and a [aunt: parent's younger sisters], are you doing well?
- สวัสดีครับ พ่อแม่พี่น้องลุงป้าน้าอาทุก ๆ ท่าน สบายดีกันไหม
-
Related terms
Related terms
- ญาติสนิทมิตรสหาย
- ปู่ย่าตายาย
- พี่น้อง (pîi-nɔ́ɔng)
- ลุงป้าน้าอา
- ลูกเด็กเล็กแดง
- ลูกเล็กเด็กแดง
- ลูกหลาน
- ลูกหลานเหลนลื่อ
- ลูกหลานเหลนโหลน