onde Judas perdeu as botas
Portuguese
Etymology
Literally "where Judas (the biblical character) lost his boots (i.e. died)."
Adverb
onde Judas perdeu as botas (not comparable)
- (idiomatic) in the sticks, in the middle of nowhere (in a very distant place)
Usage notes
To give the idiom a more intense meaning (i.e. to mean an even farther place), botas (boots) is sometimes sarcastically replaced by words like meias (socks) or cuecas (underpants).