cahaya
Brunei Malay
Etymology
From Sanskrit छाया (chāyā).
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃa(h)aja/
- Hyphenation: ca‧ha‧ya
Noun
cahaya
- light (electromagnetic waves)
Indonesian
Etymology
From Malay cahaya, from Sanskrit छाया (chāyā, “lustre, light”).[1]
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃaˈhaja/
- Hyphenation: ca‧ha‧ya
- Rhymes: -ja, -a
Noun
cahaya (plural cahaya-cahaya, first-person possessive cahayaku, second-person possessive cahayamu, third-person possessive cahayanya)
- glow
- light
- ray
Derived terms
- bercahaya
- dicahayai
- dicahayakan
- mencahayai
- mencahayakan
- pencahaya
- pencahayaan
- percahayaan
- cahaya awan
- cahaya hilang
- cahaya kutub
- cahaya lampu akting
- cahaya lembayung
- cahaya masuk
- cahaya mata
- cahaya muka
- cahaya pantul
- cahaya serta
- cahaya tebar
- cahaya tembus
- tahun cahaya
See also
- kilat (flash of lightning)
References
- Russell Jones, editor (2007) Loan-words in Indonesian and Malay, Leiden: Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies, →ISBN
Further reading
- “cahaya” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Language Development and Fostering Agency — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Malay
Etymology
From Sanskrit छाया (chāyā).[1][2]
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃä.hä.jä/, /t͡ʃä.hä.jə/
Audio (MY) (file)
Noun
cahaya (Jawi spelling چهاي, plural cahaya-cahaya, informal 1st possessive cahayaku, 2nd possessive cahayamu, 3rd possessive cahayanya)
- light
- lustre, glow
- ray
- Synonyms: sinar, sinaran
Derived terms
- bercahaya
- dicahayai
- dicahayakan
- mencahayai
- mencahayakan
- pencahaya
- pencahayaan
- cahaya awan
- cahaya lembayung
- cahaya masuk
- cahaya mata
- cahaya muka
- cahaya pantulan
- cahaya tembus
- tahun cahaya
References
- Kosakata Bahasa Sanskerta dalam Bahasa Melayu Masa Kini, Jakarta, Indonesia: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. Departemen Pendidikan dan Kebudayaan Republik Indonesia, 1994, →ISBN, page 46
- Russell Jones, editor (2007) Loan-words in Indonesian and Malay, Leiden: Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies, →ISBN
- Wilkinson, Richard James (1901), “چهاي chĕhaya”, in A Malay-English dictionary (romanised), Hong Kong: Kelly & Walsh limited, page 274
- Wilkinson, Richard James (1932), “chahaya”, in A Malay-English dictionary (romanised), volume I, Mytilene, Greece: Salavopoulos & Kinderlis, page 178
Further reading
- “cahaya” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.
Sundanese
Romanization
cahaya
- Romanization of ᮎᮠᮚ
West Makian
Etymology
From Malay cahaya, from Sanskrit छाया (chāyā).
Pronunciation
- IPA(key): /t͡ʃaˈha.ja/
Verb
cahaya
- (intransitive) to shine
Conjugation
Conjugation of cahaya (action verb) | ||||
---|---|---|---|---|
singular | plural | |||
inclusive | exclusive | |||
1st person | tacahaya | macahaya | acahaya | |
2nd person | nacahaya | facahaya | ||
3rd person | inanimate | icahaya | dacahaya | |
animate | ||||
imperative | nacahaya, cahaya | facahaya, cahaya |
References
- Clemens Voorhoeve (1982) The Makian languages and their neighbours, Pacific linguistics