bỉ sắc tư phong
Vietnamese
Etymology
Sino-Vietnamese word from 彼 (“that”), 嗇 (“insufficient”), 斯 (“this”) and 豐 (“bountiful”).
Pronunciation
- (Hà Nội) IPA(key): [ʔɓi˧˩ sak̚˧˦ tɨ˧˧ fawŋ͡m˧˧]
- (Huế) IPA(key): [ʔɓɪj˧˨ ʂak̚˦˧˥ tɨ˧˧ fawŋ͡m˧˧]
- (Hồ Chí Minh City) IPA(key): [ʔɓɪj˨˩˦ ʂak̚˦˥ tɨ˧˧ fawŋ͡m˧˧] ~ [ʔɓɪj˨˩˦ sak̚˦˥ tɨ˧˧ fawŋ͡m˧˧]
Phrase
bỉ sắc tư phong
- (who) is rich in this is poor in that; (figuratively) one cannot have it both ways
- 1820, Nguyễn Du (阮攸), Truyện Kiều (傳翹) [The Tale of Kieu], Liễu Văn Ðường edition, published 1866, line 5–6:
𨔍 之 彼 嗇 斯 豊 𡗶 撑 涓 貝 𦟐 紅 打 㭴 - Rich in beauty, unlucky in life!
Strange indeed! But little wonder,
Since casting hatred upon rosy cheeks
Is a habit of the Blue Sky.
- Rich in beauty, unlucky in life!
-
See also
- được cái này mất cái kia (you win some, you lose some)