brecha
Polish
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbrɛ.xa/
- Rhymes: -ɛxa
- Syllabification: bre‧cha
Verb
brecha
- third-person singular present of brechać
- Synonym: bresze
Portuguese
Etymology
Borrowed from French brèche (“gap”),[1] from Frankish *breka (“a breach, break”).[2]
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbɾɛ.ʃɐ/
- Hyphenation: bre‧cha
Noun
brecha f (plural brechas)
- breach, gap (opening allowing passage or entrance)
- Synonyms: abertura, fresta
- fissure
- Synonyms: fenda, fissura
References
- “brecha” in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- “brecha” in Dicionário infopédia da Língua Portuguesa. Porto: Porto Editora, 2003–2023.
Spanish
Etymology
From French brèche (“gap”), from Frankish *breka. Compare English breach.
Pronunciation
- IPA(key): /ˈbɾet͡ʃa/ [ˈbɾe.t͡ʃa]
- Rhymes: -etʃa
- Syllabification: bre‧cha
Noun
brecha f (plural brechas)
- breach
- brecha de seguridad ― security breach
- gap, divide, gulf, chasm
- 2015 October 19, “Tribuna”, in El País:
- Estamos, pues, ante el riesgo de un círculo vicioso en el que la infrautilización de tecnologías digitales y la baja productividad se reforzarían mutuamente, ampliando la brecha económica con respecto a los países más avanzados y agravando las desigualdades sociales.
- (please add an English translation of this quote)
-
- rift, wedge
- break, breakthrough (change in circumstance or situation)
- gash (wound from a cut)
- impression
- abrir brecha
- to make an impression
- (literally, “to break through”)
Hyponyms
- brecha digital (“digital divide”)
- brecha de género (“gender gap”)
- brecha de seguridad (“security breach”)
Derived terms
- salvar la brecha (“to bridge the gap”), colmar la brecha
Further reading
- “brecha”, in Diccionario de la lengua española, Vigésima tercera edición, Real Academia Española, 2014