๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *frฤซdijanฤ .
Pronunciation
- IPA(key): /หfriหdjan/, [หfriหรฐjan]
Verb
๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ โข (freidjan)
- (transitive) to spare (preserve from danger or punishment)
- Romans 11:21:
- ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ด๐น ๐ฒ๐ฟ๐ธ ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ ๐ฟ๐ ๐ฒ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐ฟ๐๐ธ๐ฐ๐น ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ฝ๐ ๐ฝ๐น ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ฐ, ๐น๐ฑ๐ฐ๐น ๐ฐ๐ฟ๐๐๐ ๐ฝ๐น ๐ธ๐ฟ๐บ ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น.
- รพandei guรพ รพans us gabaurรพai astans ni freidida, ibai auftล ni รพuk freidjai.
- For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee. (KJV)
- 1 Corinthians 7:28:
- ๐ฐ๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐พ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น ๐ฝ๐น๐ผ๐น๐ ๐ต๐ด๐ฝ, ๐ฝ๐น ๐๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐ฟ๐๐ท๐๐ด๐, ๐พ๐ฐ๐ท ๐พ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น ๐ป๐น๐ฟ๐ฒ๐ฐ๐ณ๐ฐ ๐ผ๐ฐ๐ ๐น, ๐ฝ๐น ๐๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐ฟ๐๐ท๐๐ฐ, ๐น๐ธ ๐ฐ๐ฒ๐ป๐๐ฝ ๐ป๐ด๐น๐บ๐น๐ ๐ฒ๐ฐ๐๐๐ฐ๐ป๐ณ๐ฐ๐ฝ๐ณ ๐ธ๐ ๐๐ ๐ฐ๐ป๐ด๐น๐บ๐ฐ. ๐น๐ธ ๐น๐บ ๐น๐ถ๐ ๐น๐ ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ.
- aรพรพan jabai nimis qฤn, ni frawaurhtฤs, jah jabai liugada mawi, ni frawaurhta, iรพ aglลn leikis gastaldand รพล swaleika. iรพ ik izwis freidja.
- But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you. (KJV)
- Romans 11:21:
- (intransitive, with genitive object) to spare
- 2 Corinthians 1:23:
- ๐ฐ๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐น๐บ ๐ ๐ด๐น๐๐ ๐๐ณ ๐ฒ๐ฟ๐ธ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ท๐ฐ๐น๐๐ฐ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐ผ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐น ๐๐ฐ๐น๐ ๐ฐ๐ป๐ฐ๐น ๐ด๐น ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐น๐ถ๐ ๐ฐ๐๐ฐ ๐ธ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐๐ด๐น๐ธ๐ ๐ฝ๐น ๐ต๐ฐ๐ผ ๐น๐ฝ ๐บ๐ฐ๐ฟ๐๐น๐ฝ๐ธ๐๐ฝ.
- aรพรพan ik weitwลd guรพ anahaita ana meinai saiwalai ei freidjands izwara รพanaseiรพs ni qam in kaurinรพลn.
- Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth. (KJV)
- 2 Corinthians 1:23:
- (intransitive) to forbear, spare
- 2 Corinthians 12:6:
- ๐ฐ๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฝ ๐พ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น ๐ ๐น๐ป๐พ๐ฐ๐ฟ ๐๐๐๐ฐ๐ฝ, ๐ฝ๐น ๐๐น๐พ๐ฐ๐ฟ ๐ฟ๐ฝ๐ ๐น๐๐ฐ, ๐ฟ๐ฝ๐๐ด ๐๐ฟ๐ฝ๐พ๐ฐ ๐ต๐น๐ธ๐ฐ, ๐น๐ธ ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ, ๐น๐ฑ๐ฐ๐น ๐๐ฐ๐ ๐น๐ฝ ๐ผ๐น๐ ๐๐ฐ ๐ผ๐ฟ๐ฝ๐น ๐ฟ๐๐ฐ๐ ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐ฒ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐๐น๐ธ ๐ฐ๐น๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฟ [๐ฐ๐น๐ธ๐ธ๐ฐ๐ฟ] ๐ฒ๐ฐ๐ท๐ฐ๐ฟ๐๐ด๐น๐ธ ๐๐ฐ ๐ฟ๐ ๐ผ๐น๐.
- aรพรพan jabai wiljau ฦลpan, ni sijau unwita, untฤ sunja qiรพa, iรพ freidja, ibai ฦas in mis ฦa muni ufar รพatei gasaiฦiรพ aiรพรพau [aiรพรพau] gahauseiรพ ฦa us mis.
- For though I would desire to glory, I shall not be a fool; for I will say the truth: but now I forbear, lest any man should think of me above that which he seeth me to be, or that he heareth of me. (KJV)
- 2 Corinthians 13:2:
- ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฐ๐ต๐ฐ๐ธ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐๐๐๐ฐ ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฐ๐ฒ๐ฐ๐๐ด๐น๐ท๐ฐ, ๐๐ ๐ฐ๐๐ ๐ด ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ ๐ฐ๐น๐๐ธ๐ ๐ฐ๐ฝ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐๐น๐ฝ๐ธ๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ป๐พ๐ฐ๐ธ๐๐ ๐ฝ๐ฟ ๐ผ๐ด๐ป๐พ๐ฐ ๐ธ๐ฐ๐น๐ผ ๐๐ฐ๐ฟ๐๐ฐ ๐๐๐ฐ๐ ๐ฐ๐ฟ๐๐บ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ผ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐ฝ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ผ ๐ฐ๐ป๐ป๐ฐ๐น๐ผ, ๐ธ๐ฐ๐๐ด๐น ๐พ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น ๐ต๐น๐ผ๐ฐ, ๐ฐ๐๐๐๐ฐ ๐ฝ๐น ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ.
- fauraqaรพ jah aftra fauragateiha, swaswฤ andwairรพs anรพaramma sinรพa jah aljaรพrล nu mฤlja รพaim faura frawaurkjandam jah anรพaraim allaim, รพatei jabai qima, aftra ni freidja.
- I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare: (KJV)
- 2 Corinthians 12:6:
Conjugation
Class 1 weak | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ freidjan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ freidja | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ฐ freidida | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ณ๐ฐ freidjada | |
2nd singular | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐ด๐น๐ freideis | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ freididฤs | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ถ๐ฐ freidjaza | |
3rd singular | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐ด๐น๐ธ freideiรพ | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ฐ freidida | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ณ๐ฐ freidjada | |
1st dual | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐๐ freidjลs | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ freididฤdu | โ | |
2nd dual | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐๐ freidjats | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐๐ freididฤduts | โ | |
1st plural | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ผ freidjam | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ผ freididฤdum | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ freidjanda | |
2nd plural | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐ด๐น๐ธ freideiรพ | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ธ freididฤduรพ | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ freidjanda | |
3rd plural | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ freidjand | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ freididฤdun | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ freidjanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฟ freidjau | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐พ๐ฐ๐ฟ freididฤdjau | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ๐ฟ freidjaidau | |
2nd singular | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ freidjais | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐ freididฤdeis | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ถ๐ฐ๐ฟ freidjaizau | |
3rd singular | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น freidjai | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐น freididฤdi | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ๐ฟ freidjaidau | |
1st dual | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐
๐ฐ freidjaiwa | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐
๐ฐ freididฤdeiwa | โ | |
2nd dual | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐๐ freidjaits | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐๐ freididฤdeits | โ | |
1st plural | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ผ๐ฐ freidjaima | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐ผ๐ฐ freididฤdeima | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฟ freidjaindau | |
2nd plural | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ธ freidjaiรพ | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐ธ freididฤdeiรพ | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฟ freidjaindau | |
3rd plural | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ฝ๐ฐ freidjaina | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ freididฤdeina | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฟ freidjaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐ด๐น freidei | |||
3rd singular | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ณ๐ฐ๐ฟ freidjadau | |||
2nd dual | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐๐ freidjats | |||
2nd plural | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐ด๐น๐ธ freideiรพ | |||
3rd plural | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฟ freidjandau | |||
Present | Past | |||
Participles | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ freidjands | ๐๐๐ด๐น๐ณ๐น๐ธ๐ freidiรพs |
Derived terms
- ๐ฒ๐ฐ๐๐๐ด๐น๐ณ๐ด๐น๐ฝ๐ (gafreideins)
- ๐ฟ๐ฝ๐๐๐ด๐น๐ณ๐ด๐น๐ฝ๐ (unfreideins)
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโs Universitรคtsbuchhandlung, p. 38