๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ
Gothic
Etymology
๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ (faihu) +โ (๐ฒ๐ฐ)๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ ((ga)geigan)
Pronunciation
- IPA(key): /fษhuหษกiหษกan/, [fษhuหษกiหษฃan]
Verb
๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ โข (faihugeigan)
- to covet
- Romans 13:9:
- ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ ๐ฐ๐ฟ๐บ: ๐ฝ๐น ๐ท๐๐๐น๐ฝ๐๐, ๐ฝ๐น ๐ผ๐ฐ๐ฟ๐๐ธ๐๐พ๐ฐ๐น๐, ๐ฝ๐น ๐ท๐ป๐น๐๐ฐ๐น๐, ๐ฝ๐น๐ท ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐, ๐พ๐ฐ๐ท ๐พ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐น ๐๐ ๐ฐ๐ฝ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ถ๐ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฟ๐๐ฝ๐ด ๐น๐๐, ๐น๐ฝ ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ ๐ ๐ฐ๐ฟ๐๐ณ๐ฐ ๐ฟ๐๐๐ฟ๐ป๐ป๐พ๐ฐ๐ณ๐ฐ, ๐ธ๐ฐ๐ผ๐ผ๐ฐ: ๐๐๐น๐พ๐๐ ๐ฝ๐ด๐๐ฟ๐ฝ๐ณ๐พ๐ฐ๐ฝ ๐ธ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐๐ ๐ด ๐ธ๐ฟ๐บ ๐๐น๐ป๐ฑ๐ฐ๐ฝ.
- รพata auk: ni hลrinลs, ni maurรพrjais, ni hlifais, nih faihugeigais, jah jabai ฦล anรพaraizล anabusnฤ ist, in รพamma waurda usfulljada, รพamma: frijลs nฤฦundjan รพeinana swฤ รพuk silban.
- For this, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not kill, Thou shalt not steal, โฆ Thou shalt not covet; and if there be any other commandment, it is briefly comprehended in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbour as thyself. (KJV)
- Romans 13:9:
Conjugation
Class 3 weak | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ faihugeigฤn | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ faihugeiga | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ faihugeigaida | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ณ๐ฐ faihugeigฤda | |
2nd singular | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ faihugeigais | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ faihugeigaidฤs | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ถ๐ฐ faihugeigฤza | |
3rd singular | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ธ faihugeigaiรพ | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ faihugeigaida | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ณ๐ฐ faihugeigฤda | |
1st dual | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐๐ faihugeigลs | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ faihugeigaidฤdu | โ | |
2nd dual | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐๐ faihugeigฤts | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐๐ faihugeigaidฤduts | โ | |
1st plural | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ผ faihugeigฤm | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ผ faihugeigaidฤdum | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ faihugeigฤnda | |
2nd plural | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ธ faihugeigaiรพ | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ธ faihugeigaidฤduรพ | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ faihugeigฤnda | |
3rd plural | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ faihugeigฤnd | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ฟ๐ฝ faihugeigaidฤdun | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ faihugeigฤnda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฟ faihugeigau | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐พ๐ฐ๐ฟ faihugeigaidฤdjau | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ๐ฟ faihugeigaidau | |
2nd singular | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ faihugeigais | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐ faihugeigaidฤdeis | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ถ๐ฐ๐ฟ faihugeigaizau | |
3rd singular | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น faihugeigai | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐น faihugeigaidฤdi | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ฐ๐ฟ faihugeigaidau | |
1st dual | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐
๐ฐ faihugeigaiwa | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐
๐ฐ faihugeigaidฤdeiwa | โ | |
2nd dual | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐๐ faihugeigaits | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐๐ faihugeigaidฤdeits | โ | |
1st plural | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ผ๐ฐ faihugeigaima | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐ผ๐ฐ faihugeigaidฤdeima | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฟ faihugeigaindau | |
2nd plural | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ธ faihugeigaiรพ | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐ธ faihugeigaidฤdeiรพ | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฟ faihugeigaindau | |
3rd plural | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ฝ๐ฐ faihugeigaina | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ณ๐ด๐ณ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ faihugeigaidฤdeina | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฟ faihugeigaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น faihugeigai | |||
3rd singular | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ณ๐ฐ๐ฟ faihugeigฤdau | |||
2nd dual | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐๐ faihugeigฤts | |||
2nd plural | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ธ faihugeigaiรพ | |||
3rd plural | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ฐ๐ฟ faihugeigฤndau | |||
Present | Past | |||
Participles | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐ฝ๐ณ๐ faihugeigฤnds | ๐๐ฐ๐น๐ท๐ฟ๐ฒ๐ด๐น๐ฒ๐ฐ๐น๐ธ๐ faihugeigaiรพs |
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโs Universitรคtsbuchhandlung, p. 49