่ฏท่พ“ๅ…ฅๆ‚จ่ฆๆŸฅ่ฏข็š„ๅ•่ฏ๏ผš

ใ€€

ๅ•่ฏ ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐Œฟ
้‡Šไน‰

๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐Œฟ

Gothic

Etymology

From Proto-Germanic *wฤซnatrewฤ…. Equivalent to ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ (wein, โ€œwineโ€) +โ€Ž ๐„๐‚๐Œน๐Œฟ (triu, โ€œpiece of woodโ€).

Pronunciation

  • IPA(key): /หˆwiห.naหŒtriuฬฏ/

Noun

๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐Œฟ โ€ข (weinatriu) n

  1. vine (climbing plant that produces grapes.)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.1:[1]
      ๐Œน๐Œบ ๐Œน๐Œผ ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐Œฟ ๐Œธ๐Œฐ๐„๐Œฐ ๐ƒ๐Œฟ๐Œฝ๐Œพ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐‰, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฐ๐„๐„๐Œฐ ๐Œผ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐ƒ ๐…๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐ƒ๐„๐…๐Œพ๐Œฐ ๐Œน๐ƒ๐„.
      ik im weinatriu รพata sunjeinล, jah atta meins waurstwja ist.
      I am the true vine, and my Father is the husbandman. (KJV).
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.4:[2]
      ๐…๐Œน๐ƒ๐Œฐ๐Œน๐Œธ ๐Œน๐Œฝ ๐Œผ๐Œน๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œน๐Œบ ๐Œน๐Œฝ ๐Œน๐Œถ๐…๐Œน๐ƒ. ๐ƒ๐…๐Œด ๐ƒ๐Œฐ ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐ƒ ๐Œฝ๐Œน ๐Œผ๐Œฐ๐Œฒ ๐Œฐ๐Œบ๐‚๐Œฐ๐Œฝ ๐Œฑ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œฐ๐Œฝ ๐Œฐ๐† ๐ƒ๐Œน๐ƒ ๐ƒ๐Œน๐Œป๐Œฑ๐Œน๐Œฝ, ๐Œฝ๐Œน๐Œฑ๐Œฐ ๐Œน๐ƒ๐„ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œฐ, ๐ƒ๐…๐Œฐ๐Œท ๐Œฝ๐Œน๐Œท ๐Œพ๐Œฟ๐ƒ, ๐Œฝ๐Œน๐Œฑ๐Œฐ ๐Œน๐Œฝ ๐Œผ๐Œน๐ƒ ๐ƒ๐Œน๐Œพ๐Œฟ๐Œธ.
      wisaiรพ in mis jah ik in izwis. swฤ“ sa weinatains ni mag akran bairan af sis silbin, niba ist ana weinatriwa, swah nih jus, niba in mis sijuรพ.
      Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. (KJV).
  2. (in the plural) vineyard
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: First Epistle to the Corinthians (Codex Ambrosianus A) 9.7:[3]
      ๐ˆ๐Œฐ๐ƒ ๐Œณ๐‚๐Œฐ๐Œฟ๐Œท๐„๐Œน๐Œฝ๐‰๐Œธ ๐ƒ๐…๐Œด๐ƒ๐Œฐ๐Œน๐Œผ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฝ๐‰๐Œผ ๐ˆ๐Œฐ๐Œฝ? ๐ˆ๐Œฐ๐ƒ ๐ƒ๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œน๐Œธ ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œฐ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฐ๐Œบ๐‚๐Œฐ๐Œฝ ๐Œธ๐Œน๐Œถ๐Œด ๐Œฝ๐Œน ๐Œผ๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œน? ๐ˆ๐Œฐ๐ƒ ๐Œท๐Œฐ๐Œป๐Œณ๐Œน๐Œธ ๐Œฐ๐…๐Œด๐Œธ๐Œน ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œผ๐Œน๐Œป๐Œฟ๐Œบ๐ƒ ๐Œธ๐Œน๐ƒ ๐Œฐ๐…๐Œด๐Œธ๐Œพ๐Œน๐ƒ ๐Œฝ๐Œน ๐Œผ๐Œฐ๐„๐Œพ๐Œฐ๐Œน?
      ฦ•as drauhtinลรพ swฤ“saim annลm ฦ•an? ฦ•as satjiรพ weinatriwa jah akran รพizฤ“ ni matjai? ฦ•as haldiรพ awฤ“รพi jah miluks รพis awฤ“รพjis ni matjai?
      Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? (KJV).
    Synonym: ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฐ๐‚๐Œณ๐ƒ (weinagards)

Declension

Neuter a-stem
SingularPlural
Nominative๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐Œฟ
weinatriu
๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œฐ
weinatriwa
Vocative๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐Œฟ
weinatriu
๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œฐ
weinatriwa
Accusative๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐Œฟ
weinatriu
๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œฐ
weinatriwa
Genitive๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œน๐ƒ
weinatriwis
๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œด
weinatriwฤ“
Dative๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œฐ
weinatriwa
๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐‚๐Œน๐…๐Œฐ๐Œผ
weinatriwam

Meronyms

  • ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐„๐Œฐ๐Œน๐Œฝ๐ƒ (weinatains, โ€œvine twigโ€)

Holonyms

  • ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฐ๐‚๐Œณ๐ƒ (weinagards, โ€œvineyardโ€)

Coordinate terms

  • ๐Œฐ๐Œน๐ˆ๐Œฐ๐„๐Œฟ๐Œฝ๐Œณ๐Œน (aiฦ•atundi, โ€œbrambleโ€)
  • ๐Œฑ๐Œฐ๐Œฒ๐Œผ๐ƒ (bagms, โ€œtreeโ€)
  • ๐Œฒ๐‚๐Œฐ๐ƒ (gras, โ€œblade, herbโ€)
  • ๐Œธ๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œฝ๐Œฟ๐ƒ (รพaurnus, โ€œthornโ€)
  • ๐Œฝ๐Œฐ๐‚๐Œณ๐Œฟ๐ƒ (nardus, โ€œnardโ€)
  • ๐‚๐Œฐ๐Œฟ๐ƒ (raus, โ€œcaneโ€)
  • ๐…๐Œน๐Œฒ๐Œฐ๐Œณ๐Œด๐Œน๐Œฝ๐‰๐Œผ (wigadeinลm, โ€œthistleโ€)

See also

  • ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ (wein, โ€œwineโ€)
  • ๐…๐Œด๐Œน๐Œฝ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฐ๐ƒ๐Œน (weinabasi, โ€œgrapeโ€)

References

  1. John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  2. John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  3. Corinthians I chapter 9 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโ€™s Universitรคtsbuchhandlung, p. 172
้šไพฟ็œ‹

ใ€€

ๅ›ฝ้™…ๅคง่พžๅ…ธๆ”ถๅฝ•ไบ†7408809ๆก่‹ฑ่ฏญใ€ๅพท่ฏญใ€ๆ—ฅ่ฏญ็ญ‰ๅคš่ฏญ็งๅœจ็บฟ็ฟป่ฏ‘่ฏๆก๏ผŒๅŸบๆœฌๆถต็›–ไบ†ๅ…จ้ƒจๅธธ็”จๅ•่ฏๅŠ่ฏ็ป„็š„็ฟป่ฏ‘ๅŠ็”จๆณ•๏ผŒๆ˜ฏๅค–่ฏญๅญฆไน ็š„ๆœ‰ๅˆฉๅทฅๅ…ทใ€‚

ใ€€

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
ไบฌICPๅค‡2021023879ๅท ๆ›ดๆ–ฐๆ—ถ้—ด๏ผš2024/7/31 19:51:52