๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐ฟ
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *wฤซnatrewฤ . Equivalent to ๐ ๐ด๐น๐ฝ (wein, โwineโ) +โ ๐๐๐น๐ฟ (triu, โpiece of woodโ).
Pronunciation
- IPA(key): /หwiห.naหtriuฬฏ/
Noun
๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐ฟ โข (weinatriu) n
- vine (climbing plant that produces grapes.)
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.1:[1]
- ๐น๐บ ๐น๐ผ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐ฟ ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ ๐๐ฟ๐ฝ๐พ๐ด๐น๐ฝ๐, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐๐๐ฐ ๐ผ๐ด๐น๐ฝ๐ ๐
๐ฐ๐ฟ๐๐๐๐
๐พ๐ฐ ๐น๐๐.
- ik im weinatriu รพata sunjeinล, jah atta meins waurstwja ist.
- I am the true vine, and my Father is the husbandman. (KJV).
- ๐น๐บ ๐น๐ผ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐ฟ ๐ธ๐ฐ๐๐ฐ ๐๐ฟ๐ฝ๐พ๐ด๐น๐ฝ๐, ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐๐๐ฐ ๐ผ๐ด๐น๐ฝ๐ ๐
๐ฐ๐ฟ๐๐๐๐
๐พ๐ฐ ๐น๐๐.
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 15.4:[2]
- ๐
๐น๐๐ฐ๐น๐ธ ๐น๐ฝ ๐ผ๐น๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐น๐บ ๐น๐ฝ ๐น๐ถ๐
๐น๐. ๐๐
๐ด ๐๐ฐ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ฝ๐ ๐ฝ๐น ๐ผ๐ฐ๐ฒ ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ ๐ฑ๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ ๐ฐ๐ ๐๐น๐ ๐๐น๐ป๐ฑ๐น๐ฝ, ๐ฝ๐น๐ฑ๐ฐ ๐น๐๐ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ, ๐๐
๐ฐ๐ท ๐ฝ๐น๐ท ๐พ๐ฟ๐, ๐ฝ๐น๐ฑ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ผ๐น๐ ๐๐น๐พ๐ฟ๐ธ.
- wisaiรพ in mis jah ik in izwis. swฤ sa weinatains ni mag akran bairan af sis silbin, niba ist ana weinatriwa, swah nih jus, niba in mis sijuรพ.
- Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me. (KJV).
- ๐
๐น๐๐ฐ๐น๐ธ ๐น๐ฝ ๐ผ๐น๐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐น๐บ ๐น๐ฝ ๐น๐ถ๐
๐น๐. ๐๐
๐ด ๐๐ฐ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ฝ๐ ๐ฝ๐น ๐ผ๐ฐ๐ฒ ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ ๐ฑ๐ฐ๐น๐๐ฐ๐ฝ ๐ฐ๐ ๐๐น๐ ๐๐น๐ป๐ฑ๐น๐ฝ, ๐ฝ๐น๐ฑ๐ฐ ๐น๐๐ ๐ฐ๐ฝ๐ฐ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ, ๐๐
๐ฐ๐ท ๐ฝ๐น๐ท ๐พ๐ฟ๐, ๐ฝ๐น๐ฑ๐ฐ ๐น๐ฝ ๐ผ๐น๐ ๐๐น๐พ๐ฟ๐ธ.
- (in the plural) vineyard
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: First Epistle to the Corinthians (Codex Ambrosianus A) 9.7:[3]
- ๐๐ฐ๐ ๐ณ๐๐ฐ๐ฟ๐ท๐๐น๐ฝ๐๐ธ ๐๐
๐ด๐๐ฐ๐น๐ผ ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐๐ผ ๐๐ฐ๐ฝ? ๐๐ฐ๐ ๐๐ฐ๐๐พ๐น๐ธ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ ๐ธ๐น๐ถ๐ด ๐ฝ๐น ๐ผ๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐น? ๐๐ฐ๐ ๐ท๐ฐ๐ป๐ณ๐น๐ธ ๐ฐ๐
๐ด๐ธ๐น ๐พ๐ฐ๐ท ๐ผ๐น๐ป๐ฟ๐บ๐ ๐ธ๐น๐ ๐ฐ๐
๐ด๐ธ๐พ๐น๐ ๐ฝ๐น ๐ผ๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐น?
- ฦas drauhtinลรพ swฤsaim annลm ฦan? ฦas satjiรพ weinatriwa jah akran รพizฤ ni matjai? ฦas haldiรพ awฤรพi jah miluks รพis awฤรพjis ni matjai?
- Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? (KJV).
- ๐๐ฐ๐ ๐ณ๐๐ฐ๐ฟ๐ท๐๐น๐ฝ๐๐ธ ๐๐
๐ด๐๐ฐ๐น๐ผ ๐ฐ๐ฝ๐ฝ๐๐ผ ๐๐ฐ๐ฝ? ๐๐ฐ๐ ๐๐ฐ๐๐พ๐น๐ธ ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ ๐พ๐ฐ๐ท ๐ฐ๐บ๐๐ฐ๐ฝ ๐ธ๐น๐ถ๐ด ๐ฝ๐น ๐ผ๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐น? ๐๐ฐ๐ ๐ท๐ฐ๐ป๐ณ๐น๐ธ ๐ฐ๐
๐ด๐ธ๐น ๐พ๐ฐ๐ท ๐ผ๐น๐ป๐ฟ๐บ๐ ๐ธ๐น๐ ๐ฐ๐
๐ด๐ธ๐พ๐น๐ ๐ฝ๐น ๐ผ๐ฐ๐๐พ๐ฐ๐น?
- Synonym: ๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐ (weinagards)
Declension
Neuter a-stem | ||
---|---|---|
Singular | Plural | |
Nominative | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐ฟ weinatriu | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ weinatriwa |
Vocative | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐ฟ weinatriu | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ weinatriwa |
Accusative | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐ฟ weinatriu | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ weinatriwa |
Genitive | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐น๐ weinatriwis | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ด weinatriwฤ |
Dative | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ weinatriwa | ๐
๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐๐น๐
๐ฐ๐ผ weinatriwam |
Meronyms
- ๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐๐ฐ๐น๐ฝ๐ (weinatains, โvine twigโ)
Holonyms
- ๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฒ๐ฐ๐๐ณ๐ (weinagards, โvineyardโ)
Coordinate terms
- ๐ฐ๐น๐๐ฐ๐๐ฟ๐ฝ๐ณ๐น (aiฦatundi, โbrambleโ)
- ๐ฑ๐ฐ๐ฒ๐ผ๐ (bagms, โtreeโ)
- ๐ฒ๐๐ฐ๐ (gras, โblade, herbโ)
- ๐ธ๐ฐ๐ฟ๐๐ฝ๐ฟ๐ (รพaurnus, โthornโ)
- ๐ฝ๐ฐ๐๐ณ๐ฟ๐ (nardus, โnardโ)
- ๐๐ฐ๐ฟ๐ (raus, โcaneโ)
- ๐ ๐น๐ฒ๐ฐ๐ณ๐ด๐น๐ฝ๐๐ผ (wigadeinลm, โthistleโ)
See also
- ๐ ๐ด๐น๐ฝ (wein, โwineโ)
- ๐ ๐ด๐น๐ฝ๐ฐ๐ฑ๐ฐ๐๐น (weinabasi, โgrapeโ)
References
- John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- John chapter 15 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Corinthians I chapter 9 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโs Universitรคtsbuchhandlung, p. 172