ππΉπ²π½πΎπ°π½
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *rignijanΔ . Equivalent to ππΉπ²π½ (rign) +β -πΎπ°π½ (-jan).
Pronunciation
- IPA(key): /ΛriΙ‘n.jan/, [ΛriΙ£n.jan]
Verb
ππΉπ²π½πΎπ°π½ β’ (rignjan)
- (intransitive) to make rain, to let it rain
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Matthew (Codex Argenteus) 5.45:[1]
- π΄πΉ π
π°πΉππΈπ°πΉπΈ ππΏπ½πΎπΏπ π°πππΉπ½π πΉπΆπ
π°ππΉπ πΈπΉπ πΉπ½ π·πΉπΌπΉπ½π°πΌ, πΏπ½ππ΄ ππΏπ½π½ππ½ ππ΄πΉπ½π° πΏπππ°π½π΄πΉπΈ π°π½π° πΏπ±πΉπ»π°π½π πΎπ°π· π²ππ³π°π½π, πΎπ°π· ππΉπ²π½π΄πΉπΈ π°π½π° π²π°ππ°πΉπ·ππ°π½π.
- ei wairΓΎaiΓΎ sunjus attins izwaris ΓΎis in himinam, untΔ sunnΕn seina urraneiΓΎ ana ubilans jah gΕdans, jah rigneiΓΎ ana garaihtans.
- That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. (KJV).
- π΄πΉ π
π°πΉππΈπ°πΉπΈ ππΏπ½πΎπΏπ π°πππΉπ½π πΉπΆπ
π°ππΉπ πΈπΉπ πΉπ½ π·πΉπΌπΉπ½π°πΌ, πΏπ½ππ΄ ππΏπ½π½ππ½ ππ΄πΉπ½π° πΏπππ°π½π΄πΉπΈ π°π½π° πΏπ±πΉπ»π°π½π πΎπ°π· π²ππ³π°π½π, πΎπ°π· ππΉπ²π½π΄πΉπΈ π°π½π° π²π°ππ°πΉπ·ππ°π½π.
- (transitive) to rain [+dative = with something]
- 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 17.29:[2]
- πΉπΈ πΈπ°πΌπΌπ΄πΉ π³π°π²π° πΏππΉπ³π³πΎπ° π»ππ³ πΏπ ππ°πΏπ³π°πΏπΌπΉπΌ, ππΉπ²π½πΉπ³π° ππ
πΉπ±π»π° πΎπ°π· ππΏπ½πΉπ½ πΏπ π·πΉπΌπΉπ½π° πΎπ°π· πππ°π΅πΉπππΉπ³π° π°π»π»π°πΉπΌ.
- iΓΎ ΓΎammei daga usiddja lΕd us saudaumim, rignida swibla jah funin us himina jah fraqistida allaim.
- But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. (KJV).
- πΉπΈ πΈπ°πΌπΌπ΄πΉ π³π°π²π° πΏππΉπ³π³πΎπ° π»ππ³ πΏπ ππ°πΏπ³π°πΏπΌπΉπΌ, ππΉπ²π½πΉπ³π° ππ
πΉπ±π»π° πΎπ°π· ππΏπ½πΉπ½ πΏπ π·πΉπΌπΉπ½π° πΎπ°π· πππ°π΅πΉπππΉπ³π° π°π»π»π°πΉπΌ.
Inflection
Class 1 weak | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | ππΉπ²π½πΎπ°π½ rignjan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | ππΉπ²π½πΎπ° rignja | ππΉπ²π½πΉπ³π° rignida | ππΉπ²π½πΎπ°π³π° rignjada | |
2nd singular | ππΉπ²π½π΄πΉπ rigneis | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π rignidΔs | ππΉπ²π½πΎπ°πΆπ° rignjaza | |
3rd singular | ππΉπ²π½π΄πΉπΈ rigneiΓΎ | ππΉπ²π½πΉπ³π° rignida | ππΉπ²π½πΎπ°π³π° rignjada | |
1st dual | ππΉπ²π½πΎππ rignjΕs | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³πΏ rignidΔdu | β | |
2nd dual | ππΉπ²π½πΎπ°ππ rignjats | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³πΏππ rignidΔduts | β | |
1st plural | ππΉπ²π½πΎπ°πΌ rignjam | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³πΏπΌ rignidΔdum | ππΉπ²π½πΎπ°π½π³π° rignjanda | |
2nd plural | ππΉπ²π½π΄πΉπΈ rigneiΓΎ | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³πΏπΈ rignidΔduΓΎ | ππΉπ²π½πΎπ°π½π³π° rignjanda | |
3rd plural | ππΉπ²π½πΎπ°π½π³ rignjand | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³πΏπ½ rignidΔdun | ππΉπ²π½πΎπ°π½π³π° rignjanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | ππΉπ²π½πΎπ°πΏ rignjau | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³πΎπ°πΏ rignidΔdjau | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπ³π°πΏ rignjaidau | |
2nd singular | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπ rignjais | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³π΄πΉπ rignidΔdeis | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπΆπ°πΏ rignjaizau | |
3rd singular | ππΉπ²π½πΎπ°πΉ rignjai | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³πΉ rignidΔdi | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπ³π°πΏ rignjaidau | |
1st dual | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπ
π° rignjaiwa | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³π΄πΉπ
π° rignidΔdeiwa | β | |
2nd dual | ππΉπ²π½πΎπ°πΉππ rignjaits | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³π΄πΉππ rignidΔdeits | β | |
1st plural | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπΌπ° rignjaima | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³π΄πΉπΌπ° rignidΔdeima | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ rignjaindau | |
2nd plural | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπΈ rignjaiΓΎ | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³π΄πΉπΈ rignidΔdeiΓΎ | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ rignjaindau | |
3rd plural | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπ½π° rignjaina | ππΉπ²π½πΉπ³π΄π³π΄πΉπ½π° rignidΔdeina | ππΉπ²π½πΎπ°πΉπ½π³π°πΏ rignjaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | ππΉπ²π½π΄πΉ rignei | |||
3rd singular | ππΉπ²π½πΎπ°π³π°πΏ rignjadau | |||
2nd dual | ππΉπ²π½πΎπ°ππ rignjats | |||
2nd plural | ππΉπ²π½π΄πΉπΈ rigneiΓΎ | |||
3rd plural | ππΉπ²π½πΎπ°π½π³π°πΏ rignjandau | |||
Present | Past | |||
Participles | ππΉπ²π½πΎπ°π½π³π rignjands | ππΉπ²π½πΉπΈπ rigniΓΎs |
Related terms
- ππΉπ²π½ (rign, βrainβ)
See also
- π π°ππ (watΕ, βwaterβ)
References
- Matthew chapter 5 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
- Luke chapter 17 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 111