θ―·θΎ“ε…₯您要ζŸ₯θ―’ηš„ε•θ―οΌš

γ€€

单词 π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½
ι‡ŠδΉ‰

π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½

Gothic

Etymology

From Proto-Germanic *rignijanΔ…. Equivalent to π‚πŒΉπŒ²πŒ½ (rign) +β€Ž -𐌾𐌰𐌽 (-jan).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈriΙ‘n.jan/, [ˈriΙ£n.jan]

Verb

π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½ β€’ (rignjan)

  1. (intransitive) to make rain, to let it rain
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Matthew (Codex Argenteus) 5.45:[1]
      𐌴𐌹 π…πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°πŒΉπŒΈ πƒπŒΏπŒ½πŒΎπŒΏπƒ πŒ°π„π„πŒΉπŒ½πƒ πŒΉπŒΆπ…πŒ°π‚πŒΉπƒ πŒΈπŒΉπƒ 𐌹𐌽 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰𐌼, πŒΏπŒ½π„πŒ΄ πƒπŒΏπŒ½πŒ½π‰πŒ½ πƒπŒ΄πŒΉπŒ½πŒ° πŒΏπ‚π‚πŒ°πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 πŒΏπŒ±πŒΉπŒ»πŒ°πŒ½πƒ 𐌾𐌰𐌷 πŒ²π‰πŒ³πŒ°πŒ½πƒ, 𐌾𐌰𐌷 π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ°πŒ½πƒ.
      ei wairΓΎaiΓΎ sunjus attins izwaris ΓΎis in himinam, untΔ“ sunnōn seina urraneiΓΎ ana ubilans jah gōdans, jah rigneiΓΎ ana garaihtans.
      That ye may be the children of your Father which is in heaven: for he maketh his sun to rise on the evil and on the good, and sendeth rain on the just and on the unjust. (KJV).
  2. (transitive) to rain [+dative = with something]
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 17.29:[2]
      𐌹𐌸 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 𐌳𐌰𐌲𐌰 πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ° πŒ»π‰πŒ³ πŒΏπƒ πƒπŒ°πŒΏπŒ³πŒ°πŒΏπŒΌπŒΉπŒΌ, π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ° πƒπ…πŒΉπŒ±πŒ»πŒ° 𐌾𐌰𐌷 π†πŒΏπŒ½πŒΉπŒ½ πŒΏπƒ 𐌷𐌹𐌼𐌹𐌽𐌰 𐌾𐌰𐌷 π†π‚πŒ°πŒ΅πŒΉπƒπ„πŒΉπŒ³πŒ° 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌼.
      iþ þammei daga usiddja lōd us saudaumim, rignida swibla jah funin us himina jah fraqistida allaim.
      But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. (KJV).

Inflection

Class 1 weak
Infinitiveπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½
rignjan
IndicativePresentPastPresent passive
1st singularπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°
rignja
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ°
rignida
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
rignjada
2nd singularπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒ΄πŒΉπƒ
rigneis
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πƒ
rignidΔ“s
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΆπŒ°
rignjaza
3rd singularπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΈ
rigneiΓΎ
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ°
rignida
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°
rignjada
1st dualπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπ‰πƒ
rignjōs
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏ
rignidΔ“du
β€”
2nd dualπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°π„πƒ
rignjats
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπ„πƒ
rignidΔ“duts
β€”
1st pluralπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΌ
rignjam
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΌ
rignidΔ“dum
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
rignjanda
2nd pluralπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΈ
rigneiΓΎ
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ
rignidΔ“duΓΎ
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
rignjanda
3rd pluralπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³
rignjand
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½
rignidΔ“dun
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
rignjanda
SubjunctivePresentPastPresent passive
1st singularπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΏ
rignjau
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΎπŒ°πŒΏ
rignidΔ“djau
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
rignjaidau
2nd singularπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπƒ
rignjais
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπƒ
rignidΔ“deis
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
rignjaizau
3rd singularπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉ
rignjai
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ
rignidΔ“di
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
rignjaidau
1st dualπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπ…πŒ°
rignjaiwa
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
rignidΔ“deiwa
β€”
2nd dualπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπ„πƒ
rignjaits
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπ„πƒ
rignidΔ“deits
β€”
1st pluralπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
rignjaima
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
rignidΔ“deima
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
rignjaindau
2nd pluralπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒΈ
rignjaiΓΎ
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒΈ
rignidΔ“deiΓΎ
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
rignjaindau
3rd pluralπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
rignjaina
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
rignidΔ“deina
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
rignjaindau
Imperative
2nd singularπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒ΄πŒΉ
rignei
3rd singularπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
rignjadau
2nd dualπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°π„πƒ
rignjats
2nd pluralπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΈ
rigneiΓΎ
3rd pluralπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
rignjandau
PresentPast
Participlesπ‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ
rignjands
π‚πŒΉπŒ²πŒ½πŒΉπŒΈπƒ
rigniΓΎs
  • π‚πŒΉπŒ²πŒ½ (rign, β€œrain”)

See also

  • π…πŒ°π„π‰ (watō, β€œwater”)

References

  1. Matthew chapter 5 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  2. Luke chapter 17 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.

Further reading

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 111
ιšδΎΏηœ‹

γ€€

ε›½ι™…ε€§θΎžε…Έζ”Άε½•δΊ†7408809村英语、德语、ζ—₯θ―­η­‰ε€šθ―­η§εœ¨ηΊΏηΏ»θ―‘θ―ζ‘οΌŒεŸΊζœ¬ζΆ΅η›–δΊ†ε…¨ιƒ¨εΈΈη”¨ε•θ―εŠθ―η»„ηš„ηΏ»θ―‘εŠη”¨ζ³•οΌŒζ˜―ε€–θ―­ε­¦δΉ ηš„ζœ‰εˆ©ε·₯具。

γ€€

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
δΊ¬ICP倇2021023879号 ζ›΄ζ–°ζ—Άι—΄οΌš2024/8/7 16:01:14