θ―·θΎ“ε…₯您要ζŸ₯θ―’ηš„ε•θ―οΌš

γ€€

单词 πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰
ι‡ŠδΉ‰

πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰

Gothic

Etymology

An n-stem derivation of πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½ (kaurn, β€œwheat, grain”). Compare Old High German cherno m (β€œkernel, grain”).

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈkΙ”r.noː/

Noun

πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰ β€’ (kaurnō) n

  1. kernel (single seed or grain, especially of corn or wheat)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Argenteus) 12.24:[1]
      𐌰𐌼𐌴𐌽 𐌰𐌼𐌴𐌽 𐌡𐌹𐌸𐌰 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ: 𐌽𐌹𐌱𐌰𐌹 πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰ πˆπŒ°πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπƒ πŒ²πŒ°πŒ³π‚πŒΉπŒΏπƒπŒ°πŒ½πŒ³π‰ 𐌹𐌽 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ° πŒ²πŒ°πƒπ…πŒΉπŒ»π„πŒΉπŒΈ, πƒπŒΉπŒ»πŒ±π‰ πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°π„πŒ° πŒ°π†πŒ»πŒΉπ†πŒ½πŒΉπŒΈ: 𐌹𐌸 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 πŒ²πŒ°πƒπ…πŒΉπŒ»π„πŒΉπŒΈ, 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲 πŒ°πŒΊπ‚πŒ°πŒ½ πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒΉπŒΈ.
      amΔ“n amΔ“n qiΓΎa izwis: nibai kaurnō Ζ•aiteis gadriusandō in airΓΎa gaswiltiΓΎ, silbō ainata aflifniΓΎ: iΓΎ jabai gaswiltiΓΎ, manag akran bairiΓΎ.
      Verily, verily, I say unto you, Except a corn of wheat fall into the ground and die, it abideth alone: but if it die, it bringeth forth much fruit. (KJV).
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 17.6:[2]
      𐌡𐌰𐌸 𐌸𐌰𐌽 π†π‚πŒ°πŒΏπŒΎπŒ°: 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌱𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌽 πƒπ…πŒ΄ πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰ πƒπŒΉπŒ½πŒ°π€πŒΉπƒ, 𐌰𐌹𐌸𐌸𐌰𐌿 πŒΎπŒΏπƒ 𐌡𐌹𐌸𐌴𐌹𐌸 𐌳𐌿 πŒ±πŒ°πŒΉπ‚πŒ°πŒ±πŒ°πŒ²πŒΌπŒ° 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰: πŒΏπƒπŒ»πŒ°πŒΏπƒπŒ΄πŒΉ 𐌸𐌿𐌺 πŒΏπƒ π…πŒ°πŒΏπ‚π„πŒΉπŒΌ 𐌾𐌰𐌷 πŒΏπƒπƒπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌸𐌿𐌺 𐌹𐌽 πŒΌπŒ°π‚πŒ΄πŒΉπŒ½, 𐌾𐌰𐌷 πŒ°πŒ½πŒ³πŒ·πŒ°πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΉ 𐌸𐌰𐌿 πŒΉπŒΆπ…πŒΉπƒ.
      qaΓΎ ΓΎan frauja: jabai habaidΔ“deiΓΎ galaubein swΔ“ kaurnō sinapis, aiΓΎΓΎau jus qiΓΎeiΓΎ du bairabagma ΓΎamma: uslausei ΓΎuk us waurtim jah ussatei ΓΎuk in marein, jah andhausidΔ“di ΓΎau izwis.
      And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you. (KJV).
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Mark (Codex Argenteus) 4.31:[3]
      πƒπ…πŒ΄ πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰ πƒπŒΉπŒ½πŒ°π€πŒΉπƒ, πŒΈπŒ°π„πŒ΄πŒΉ 𐌸𐌰𐌽 πƒπŒ°πŒΉπŒ°πŒ³πŒ° 𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°, πŒΌπŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπƒπ„ 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌢𐌴 π†π‚πŒ°πŒΉπ…πŒ΄ πŒΉπƒπ„ 𐌸𐌹𐌢𐌴 𐌰𐌽𐌰 πŒ°πŒΉπ‚πŒΈπŒ°πŒΉ;
      swΔ“ kaurnō sinapis, ΓΎatei ΓΎan saiada ana airΓΎa, minnist allaizΔ“ fraiwΔ“ ist ΓΎizΔ“ ana airΓΎai;
      It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: (KJV).

Declension

Neuter an-stem
SingularPlural
NominativeπŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰
kaurnō
πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰πŒ½πŒ°
kaurnōna
VocativeπŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰
kaurnō
πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰πŒ½πŒ°
kaurnōna
AccusativeπŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰
kaurnō
πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½π‰πŒ½πŒ°
kaurnōna
GenitiveπŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½πŒΉπŒ½πƒ
kaurnins
πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½πŒ°πŒ½πŒ΄
kaurnanΔ“
DativeπŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½πŒΉπŒ½
kaurnin
πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½πŒ°πŒΌ
kaurnam

Holonyms

  • πƒπŒΉπŒ½πŒ°π€πŒΉπƒ (sināpis, β€œmustard”)
  • πˆπŒ°πŒΉπ„πŒ΄πŒΉπƒ (Ζ•aiteis, β€œwheat”)
  • πŒΊπŒ°πŒΏπ‚πŒ½ (kaurn, β€œcorn”)

See also

  • π†π‚πŒ°πŒΉπ… (fraiw, β€œseed”)

References

  1. John chapter 12 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  2. Luke chapter 17 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  3. Mark chapter 4 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  • Lehmann, Winfred P. (1986), β€œK15. kaurn”, in A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feist’s dictionary, Leiden: E. J. Brill, page 216–17

Further reading

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 74
ιšδΎΏηœ‹

γ€€

ε›½ι™…ε€§θΎžε…Έζ”Άε½•δΊ†7408809村英语、德语、ζ—₯θ―­η­‰ε€šθ―­η§εœ¨ηΊΏηΏ»θ―‘θ―ζ‘οΌŒεŸΊζœ¬ζΆ΅η›–δΊ†ε…¨ιƒ¨εΈΈη”¨ε•θ―εŠθ―η»„ηš„ηΏ»θ―‘εŠη”¨ζ³•οΌŒζ˜―ε€–θ―­ε­¦δΉ ηš„ζœ‰εˆ©ε·₯具。

γ€€

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
δΊ¬ICP倇2021023879号 ζ›΄ζ–°ζ—Άι—΄οΌš2024/10/5 20:04:26