θ―·θΎ“ε…₯您要ζŸ₯θ―’ηš„ε•θ―οΌš

γ€€

单词 πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½
ι‡ŠδΉ‰

πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½

Gothic

Etymology

From 𐌲𐌰- (ga-) +β€Ž πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½ (sniwan).

Pronunciation

  • IPA(key): /Ι‘aˈsniwan/

Verb

πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½ β€’ (gasniwan) (perfective)

  1. to attain to
    • Romans 9:31:
      𐌹𐌸 πŒΉπƒπ‚πŒ°πŒ΄πŒ» πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πƒ π…πŒΉπ„π‰πŒΈ πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌱𐌹 π…πŒΉπ„π‰πŒΈ πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ·π„πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌽𐌹 πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ°πŒΏ.
      iΓΎ israΔ“l laistjands witōþ garaihteins bi witōþ garaihteins ni gasnau.
      But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness. (KJV)
    • Philippians 3:16:
      𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 πƒπ…πŒ΄πŒΈπŒ°πŒΏπŒ· 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌴𐌹 πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπŒΌ, 𐌴𐌹 πƒπŒ°πŒΌπ‰ 𐌷𐌿𐌲𐌾𐌰𐌹𐌼𐌰 𐌾𐌰𐌷 πƒπŒ°πŒΌπ‰ π†π‚πŒ°πŒΈπŒΎπŒ°πŒΉπŒΌπŒ°, πƒπŒ°πŒΌπ‰πŒ½ 𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽 πŒ²πŒ°π‚πŒ°πŒΉπŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°πŒΉ.
      aΓΎΓΎan swΔ“ΓΎauh du ΓΎammei gasnΔ“wum, ei samō hugjaima jah samō fraΓΎjaima, samōn gaggan garaideinai.
      Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. (KJV)

Conjugation

Class 5 strong
InfinitiveπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½
gasniwan
IndicativePresentPastPresent passive
1st singularπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°
gasniwa
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ°πŒΏ
gasnau
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°
gasniwada
2nd singularπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒΉπƒ
gasniwis
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ°πŒΏπ„
gasnaut
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΆπŒ°
gasniwaza
3rd singularπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gasniwiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ°πŒΏ
gasnau
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°
gasniwada
1st dualπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…π‰πƒ
gasniwōs
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏ
gasnewu
β€”
2nd dualπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°π„πƒ
gasniwats
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπ„πƒ
gasnewuts
β€”
1st pluralπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΌ
gasniwam
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπŒΌ
gasnewum
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasniwanda
2nd pluralπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gasniwiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπŒΈ
gasnewuΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasniwanda
3rd pluralπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³
gasniwand
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΏπŒ½
gasnewun
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°
gasniwanda
SubjunctivePresentPastPresent passive
1st singularπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΏ
gasniwau
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΎπŒ°πŒΏ
gasnewjau
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaidau
2nd singularπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπƒ
gasniwais
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπƒ
gasneweis
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΆπŒ°πŒΏ
gasniwaizau
3rd singularπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉ
gasniwai
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒΉ
gasnewi
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaidau
1st dualπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπ…πŒ°
gasniwaiwa
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
gasneweiwa
β€”
2nd dualπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπ„πƒ
gasniwaits
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπ„πƒ
gasneweits
β€”
1st pluralπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
gasniwaima
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
gasneweima
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaindau
2nd pluralπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒΈ
gasniwaiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπŒΈ
gasneweiΓΎ
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaindau
3rd pluralπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
gasniwaina
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒ΄π…πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
gasneweina
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒΉπŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwaindau
Imperative
2nd singularπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…
gasniw
3rd singularπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwadau
2nd dualπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°π„πƒ
gasniwats
2nd pluralπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒΉπŒΈ
gasniwiΓΎ
3rd pluralπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
gasniwandau
PresentPast
ParticiplesπŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
gasniwands
πŒ²πŒ°πƒπŒ½πŒΉπ…πŒ°πŒ½πƒ
gasniwans

Further reading

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 126
ιšδΎΏηœ‹

γ€€

ε›½ι™…ε€§θΎžε…Έζ”Άε½•δΊ†7408809村英语、德语、ζ—₯θ―­η­‰ε€šθ―­η§εœ¨ηΊΏηΏ»θ―‘θ―ζ‘οΌŒεŸΊζœ¬ζΆ΅η›–δΊ†ε…¨ιƒ¨εΈΈη”¨ε•θ―εŠθ―η»„ηš„ηΏ»θ―‘εŠη”¨ζ³•οΌŒζ˜―ε€–θ―­ε­¦δΉ ηš„ζœ‰εˆ©ε·₯具。

γ€€

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
δΊ¬ICP倇2021023879号 ζ›΄ζ–°ζ—Άι—΄οΌš2024/8/7 10:12:25