π²π°π½π°ππΎπ°π½
Gothic
Etymology
From π²π°- (ga-) +β π½π°ππΎπ°π½ (natjan).
Pronunciation
- IPA(key): /Ι‘aΛnatjan/
Verb
π²π°π½π°ππΎπ°π½ β’ (ganatjan) (perfective)
- to make wet; to wash
- Luke 7:44:
- πΎπ°π· π²π°π π°π½π³πΎπ°π½π³π ππΉπΊ π³πΏ πΈπΉπΆπ°πΉ π΅πΉπ½ππ½ π΅π°πΈ π³πΏ ππ΄πΉπΌππ½π°: π²π°ππ°πΉππΉπ πΈπ π΅πΉπ½ππ½? π°ππ²π°π²π²π°π½π³πΉπ½ πΉπ½ π²π°ππ³ πΈπ΄πΉπ½π°π½π° π π°ππ πΌπΉπ π°π½π° ππππΏπ½π πΌπ΄πΉπ½π°π½π π½πΉ π²π°ππ; πΉπΈ ππΉ ππ°π²ππ°πΌ ππ΄πΉπ½π°πΉπΌ π²π°π½π°ππΉπ³π° πΌπ΄πΉπ½π°π½π ππππΏπ½π πΎπ°π· ππΊπΏπππ° ππ΄πΉπ½π°πΌπΌπ° π±πΉππ π°ππ±.
- jah gawandjands sik du ΓΎizai qinΕn qaΓΎ du seimΕna: gasaiΖis ΓΎΕ qinΕn? atgaggandin in gard ΓΎeinana watΕ mis ana fΕtuns meinans ni gaft; iΓΎ si tagram seinaim ganatida meinans fΕtuns jah skufta seinamma biswarb.
- And he turned to the woman, and said unto Simon, Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head. (KJV)
- Luke 7:44:
Conjugation
Class 1 weak | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | π²π°π½π°ππΎπ°π½ ganatjan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π²π°π½π°ππΎπ° ganatja | π²π°π½π°ππΉπ³π° ganatida | π²π°π½π°ππΎπ°π³π° ganatjada | |
2nd singular | π²π°π½π°ππΎπΉπ ganatjis | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π ganatidΔs | π²π°π½π°ππΎπ°πΆπ° ganatjaza | |
3rd singular | π²π°π½π°ππΎπΉπΈ ganatjiΓΎ | π²π°π½π°ππΉπ³π° ganatida | π²π°π½π°ππΎπ°π³π° ganatjada | |
1st dual | π²π°π½π°ππΎππ ganatjΕs | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³πΏ ganatidΔdu | β | |
2nd dual | π²π°π½π°ππΎπ°ππ ganatjats | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³πΏππ ganatidΔduts | β | |
1st plural | π²π°π½π°ππΎπ°πΌ ganatjam | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³πΏπΌ ganatidΔdum | π²π°π½π°ππΎπ°π½π³π° ganatjanda | |
2nd plural | π²π°π½π°ππΎπΉπΈ ganatjiΓΎ | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³πΏπΈ ganatidΔduΓΎ | π²π°π½π°ππΎπ°π½π³π° ganatjanda | |
3rd plural | π²π°π½π°ππΎπ°π½π³ ganatjand | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³πΏπ½ ganatidΔdun | π²π°π½π°ππΎπ°π½π³π° ganatjanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π²π°π½π°ππΎπ°πΏ ganatjau | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³πΎπ°πΏ ganatidΔdjau | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπ³π°πΏ ganatjaidau | |
2nd singular | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπ ganatjais | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³π΄πΉπ ganatidΔdeis | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπΆπ°πΏ ganatjaizau | |
3rd singular | π²π°π½π°ππΎπ°πΉ ganatjai | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³πΉ ganatidΔdi | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπ³π°πΏ ganatjaidau | |
1st dual | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπ
π° ganatjaiwa | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³π΄πΉπ
π° ganatidΔdeiwa | β | |
2nd dual | π²π°π½π°ππΎπ°πΉππ ganatjaits | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³π΄πΉππ ganatidΔdeits | β | |
1st plural | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπΌπ° ganatjaima | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³π΄πΉπΌπ° ganatidΔdeima | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπ½π³π°πΏ ganatjaindau | |
2nd plural | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπΈ ganatjaiΓΎ | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³π΄πΉπΈ ganatidΔdeiΓΎ | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπ½π³π°πΏ ganatjaindau | |
3rd plural | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπ½π° ganatjaina | π²π°π½π°ππΉπ³π΄π³π΄πΉπ½π° ganatidΔdeina | π²π°π½π°ππΎπ°πΉπ½π³π°πΏ ganatjaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | π²π°π½π°ππ΄πΉ ganatei | |||
3rd singular | π²π°π½π°ππΎπ°π³π°πΏ ganatjadau | |||
2nd dual | π²π°π½π°ππΎπ°ππ ganatjats | |||
2nd plural | π²π°π½π°ππΎπΉπΈ ganatjiΓΎ | |||
3rd plural | π²π°π½π°ππΎπ°π½π³π°πΏ ganatjandau | |||
Present | Past | |||
Participles | π²π°π½π°ππΎπ°π½π³π ganatjands | π²π°π½π°ππΉπΈπ ganatiΓΎs |
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 99