π²π°π±πΉπΏπ²π°π½
Gothic
Etymology
From π²π°- (ga-) +β π±πΉπΏπ²π°π½ (biugan).
Pronunciation
- IPA(key): /Ι‘aΛbiuΜ―Ι‘an/, [Ι‘aΛbiuΜ―Ι£an]
Verb
π²π°π±πΉπΏπ²π°π½ β’ (gabiugan)
- to bend
- Mark 5:4
- πΏπ½ππ΄ πΉπ πΏπππ° π΄πΉππ°ππ½π°πΌ π±πΉ ππππΏπ½π π²π°π±πΏπ²π°π½π°πΉπΌ πΎπ°π· π½π°πΏπ³πΉπ±π°π½π³πΎππΌ π΄πΉππ°ππ½π΄πΉπ½π°πΉπΌ π²π°π±πΏπ½π³π°π½π π π°π πΎπ°π· π²π°π»π°πΏππΉπ³π° π°π ππΉπ πΈππ π½π°πΏπ³πΉπ±π°π½π³πΎππ πΎπ°π· πΈπ π°π½π° ππππΏπΌ π΄πΉππ°ππ½π° π²π°π±ππ°πΊ, πΎπ°π· πΌπ°π½π½π° π½πΉ πΌπ°π·ππ° πΉπ½π° π²π°ππ°πΌπΎπ°π½.
- untΔ is ufta eisarnam bi fΕtuns gabuganaim jah naudibandjΕm eisarneinaim gabundans was jah galausida af sis ΓΎΕs naudibandjΕs jah ΓΎΕ ana fΕtum eisarna gabrak, jah manna ni mahta ina gatamjan.
- Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him. (KJV)
- (literally, ββ¦bound with irons bent around his feet and with chainsβ¦β)
- Mark 5:4
Conjugation
Class 2 strong | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | π²π°π±πΉπΏπ²π°π½ gabiugan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π²π°π±πΉπΏπ²π° gabiuga | π²π°π±π°πΏπ² gabaug | π²π°π±πΉπΏπ²π°π³π° gabiugada | |
2nd singular | π²π°π±πΉπΏπ²πΉπ gabiugis | π²π°π±π°πΏπ·π gabauht | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΆπ° gabiugaza | |
3rd singular | π²π°π±πΉπΏπ²πΉπΈ gabiugiΓΎ | π²π°π±π°πΏπ² gabaug | π²π°π±πΉπΏπ²π°π³π° gabiugada | |
1st dual | π²π°π±πΉπΏπ²ππ gabiugΕs | π²π°π±πΏπ²πΏ gabugu | β | |
2nd dual | π²π°π±πΉπΏπ²π°ππ gabiugats | π²π°π±πΏπ²πΏππ gabuguts | β | |
1st plural | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΌ gabiugam | π²π°π±πΏπ²πΏπΌ gabugum | π²π°π±πΉπΏπ²π°π½π³π° gabiuganda | |
2nd plural | π²π°π±πΉπΏπ²πΉπΈ gabiugiΓΎ | π²π°π±πΏπ²πΏπΈ gabuguΓΎ | π²π°π±πΉπΏπ²π°π½π³π° gabiuganda | |
3rd plural | π²π°π±πΉπΏπ²π°π½π³ gabiugand | π²π°π±πΏπ²πΏπ½ gabugun | π²π°π±πΉπΏπ²π°π½π³π° gabiuganda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΏ gabiugau | π²π°π±πΏπ²πΎπ°πΏ gabugjau | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπ³π°πΏ gabiugaidau | |
2nd singular | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπ gabiugais | π²π°π±πΏπ²π΄πΉπ gabugeis | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπΆπ°πΏ gabiugaizau | |
3rd singular | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉ gabiugai | π²π°π±πΏπ²πΉ gabugi | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπ³π°πΏ gabiugaidau | |
1st dual | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπ
π° gabiugaiwa | π²π°π±πΏπ²π΄πΉπ
π° gabugeiwa | β | |
2nd dual | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉππ gabiugaits | π²π°π±πΏπ²π΄πΉππ gabugeits | β | |
1st plural | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπΌπ° gabiugaima | π²π°π±πΏπ²π΄πΉπΌπ° gabugeima | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπ½π³π°πΏ gabiugaindau | |
2nd plural | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπΈ gabiugaiΓΎ | π²π°π±πΏπ²π΄πΉπΈ gabugeiΓΎ | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπ½π³π°πΏ gabiugaindau | |
3rd plural | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπ½π° gabiugaina | π²π°π±πΏπ²π΄πΉπ½π° gabugeina | π²π°π±πΉπΏπ²π°πΉπ½π³π°πΏ gabiugaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | π²π°π±πΉπΏπ² gabiug | |||
3rd singular | π²π°π±πΉπΏπ²π°π³π°πΏ gabiugadau | |||
2nd dual | π²π°π±πΉπΏπ²π°ππ gabiugats | |||
2nd plural | π²π°π±πΉπΏπ²πΉπΈ gabiugiΓΎ | |||
3rd plural | π²π°π±πΉπΏπ²π°π½π³π°πΏ gabiugandau | |||
Present | Past | |||
Participles | π²π°π±πΉπΏπ²π°π½π³π gabiugands | π²π°π±πΏπ²π°π½π gabugans |
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 21