θ―·θΎ“ε…₯您要ζŸ₯θ―’ηš„ε•θ―οΌš

γ€€

单词 πŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½
ι‡ŠδΉ‰

πŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½

Gothic

Etymology

From Proto-Germanic *brinnanΔ….

Pronunciation

  • IPA(key): /ˈbrin.nan/

Verb

πŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ β€’ (brinnan)

  1. (hapax) to burn (to be consumed by fire)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of John (Codex Ambrosianus E) 5.35, (quoted within Skeireins, leaf 6):[1]
      πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πƒ π…πŒ°πƒ πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½ πŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³π‰ 𐌾𐌰𐌷 πŒ»πŒΉπŒΏπŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³π‰, 𐌹𐌸 πŒΎπŒΏπƒ π…πŒΉπŒ»πŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ πƒπ…πŒΉπŒ²πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½ 𐌳𐌿 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹 𐌹𐌽 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌳𐌰 πŒΉπƒ.
      jains was lukarn brinnandō jah liuhtjandō, iΓΎ jus wildΔ“duΓΎ swignjan du Ζ•eilai in liuhada is.
      He was a burning and a shining light: and ye were willing for a season to rejoice in his light. (KJV).

Usage notes

This word translates the passive of ΞΊΞ±Ξ―Ο‰ (kaíō, β€œto burn”), while its near-synonym π„πŒΏπŒ½πŒ³πŒ½πŒ°πŒ½ (tundnan) translates the middle of Ο€Ο…ΟΟŒΟ‰ (puróō, β€œto burn with fire”).

Conjugation

Class 3 strong
InfinitiveπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½
brinnan
IndicativePresentPastPresent passive
1st singularπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°
brinna
πŒ±π‚πŒ°πŒ½πŒ½
brann
β€”
2nd singularπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπƒ
brinnis
πŒ±π‚πŒ°πŒ½π„
brant
β€”
3rd singularπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπŒΈ
brinniΓΎ
πŒ±π‚πŒ°πŒ½πŒ½
brann
β€”
1st dualπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½π‰πƒ
brinnōs
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏ
brunnu
β€”
2nd dualπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°π„πƒ
brinnats
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπ„πƒ
brunnuts
β€”
1st pluralπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΌ
brinnam
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπŒΌ
brunnum
β€”
2nd pluralπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπŒΈ
brinniΓΎ
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπŒΈ
brunnuΓΎ
β€”
3rd pluralπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³
brinnand
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΏπŒ½
brunnun
β€”
SubjunctivePresentPastPresent passive
1st singularπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΏ
brinnau
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΎπŒ°πŒΏ
brunnjau
β€”
2nd singularπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπƒ
brinnais
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπƒ
brunneis
β€”
3rd singularπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉ
brinnai
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒΉ
brunni
β€”
1st dualπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπ…πŒ°
brinnaiwa
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπ…πŒ°
brunneiwa
β€”
2nd dualπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπ„πƒ
brinnaits
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπ„πƒ
brunneits
β€”
1st pluralπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒΌπŒ°
brinnaima
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΌπŒ°
brunneima
β€”
2nd pluralπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒΈ
brinnaiΓΎ
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπŒΈ
brunneiΓΎ
β€”
3rd pluralπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒΉπŒ½πŒ°
brinnaina
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ΄πŒΉπŒ½πŒ°
brunneina
β€”
Imperative
2nd singularπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½
brinn
3rd singularπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ³πŒ°πŒΏ
brinnadau
2nd dualπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°π„πƒ
brinnats
2nd pluralπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒΉπŒΈ
brinniΓΎ
3rd pluralπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΏ
brinnandau
PresentPast
ParticiplesπŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πŒ³πƒ
brinnands
πŒ±π‚πŒΏπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½πƒ
brunnans

Derived terms

  • πŒΏπ†πŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½πŒ°πŒ½ (ufbrinnan, β€œto be scorched”)
  • πŒ°πŒ»πŒ°πŒ±π‚πŒΏπŒ½πƒπ„πƒ (alabrunsts, β€œburnt offering”)
  • πŒ±π‚πŒΉπŒ½πŒ½π‰ (brinnō, β€œfever”)
  • πŒ²πŒ°πŒ±π‚πŒ°πŒ½πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½ (gabrannjan, β€œto burn up”)
  • πŒΉπŒ½πŒ±π‚πŒ°πŒ½πŒ½πŒΎπŒ°πŒ½ (inbrannjan, β€œto inflame”)

See also

  • πŒ·πŒ°πŒΉπƒ (hais, β€œtorch”)
  • πŒ·πŒ°πŒΏπ‚πŒΉ (hauri, β€œcoal”)
  • πŒ»πŒΏπŒΊπŒ°π‚πŒ½ (lukarn, β€œlamp, light”)
  • πƒπŒΊπŒ΄πŒΉπŒΌπŒ° (skeima, β€œlantern”)
  • π„πŒΏπŒ½πŒ³πŒ½πŒ°πŒ½ (tundnan, β€œto be on fire”)
  • π†π‰πŒ½ (fōn, β€œfire”)

References

  1. Skeireins leaf 6 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.

Further reading

  • Lehmann, Winfred P. (1986), β€œB98. *brinnan”, in A Gothic Etymological Dictionary, based on the 3rd ed. of Feist’s dictionary, Leiden: E. J. Brill, page 80
  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winter’s UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 23
ιšδΎΏηœ‹

γ€€

ε›½ι™…ε€§θΎžε…Έζ”Άε½•δΊ†7408809村英语、德语、ζ—₯θ―­η­‰ε€šθ―­η§εœ¨ηΊΏηΏ»θ―‘θ―ζ‘οΌŒεŸΊζœ¬ζΆ΅η›–δΊ†ε…¨ιƒ¨εΈΈη”¨ε•θ―εŠθ―η»„ηš„ηΏ»θ―‘εŠη”¨ζ³•οΌŒζ˜―ε€–θ―­ε­¦δΉ ηš„ζœ‰εˆ©ε·₯具。

γ€€

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
δΊ¬ICP倇2021023879号 ζ›΄ζ–°ζ—Άι—΄οΌš2024/9/9 10:43:17