π±πΉπ πΉπ½π³π°π½
Gothic
Etymology
From Proto-Germanic *biwindanΔ ; cognate with Old English bewindan and Dutch bewinden. By surface analysis, π±πΉ- (bi-) +β *π πΉπ½π³π°π½ (*windan).
Pronunciation
- IPA(key): /biΛwindan/
Verb
π±πΉπ πΉπ½π³π°π½ β’ (biwindan)
- to wrap
- Matthew 27:59:
- πΎπ°π· π½πΉπΌπ°π½π³π πΈπ°ππ° π»π΄πΉπΊ πΉπππ΄π π±πΉπ π°π½π³ πΉππ° ππ°π±π°π½π° π·ππ°πΉπ½πΎπ°πΌπΌπ°
- jah nimands ΓΎata leik iΕsΔf biwand ita sabana hrainjamma
- And when Joseph had taken the body, he wrapped it in a clean linen cloth (KJV)
- Mark 15:46:
- πΎπ°π· πΏππ±πΏπ²πΎπ°π½π³π π»π΄πΉπ½ πΎπ°π· πΏππ½πΉπΌπ°π½π³π πΉππ° π±πΉπ π°π½π³ πΈπ°πΌπΌπ° π»π΄πΉπ½π° πΎπ°π· π²π°π»π°π²πΉπ³π° πΉππ° πΉπ½ π·π»π°πΉπ π°, πΈπ°ππ΄πΉ π π°π π²π°π³ππ°π±π°π½ πΏπ πππ°πΉπ½π°, πΎπ°π· π°ππ π°π»π πΉπ³π° πππ°πΉπ½ π³πΏ π³π°πΏππ° πΈπΉπ π·π»π°πΉπ πΉπ.
- jah usbugjands lein jah usnimands ita biwand ΓΎamma leina jah galagida ita in hlaiwa, ΓΎatei was gadraban us staina, jah atwalwida stain du daura ΓΎis hlaiwis.
- And he bought fine linen, and took him down, and wrapped him in the linen, and laid him in a sepulchre which was hewn out of a rock, and rolled a stone unto the door of the sepulchre. (KJV)
- Matthew 27:59:
- (specifically) to swaddle, wrap in swaddling clothes
- Luke 2:7:
- πΎπ°π· π²π°π±π°π ππΏπ½πΏ ππ΄πΉπ½π°π½π° πΈπ°π½π° πππΏπΌπ°π±π°πΏπ πΎπ°π· π±πΉπ π°π½π³ πΉπ½π° πΎπ°π· π²π°π»π°π²πΉπ³π° πΉπ½π° πΉπ½ πΏπΆπ΄ππΉπ½, πΏπ½ππ΄ π½πΉ π π°π πΉπΌ ππΏπΌπΉπ πΉπ½ πππ°π³π° πΈπ°πΌπΌπ°.
- jah gabar sunu seinana ΓΎana frumabaur jah biwand ina jah galagida ina in uzΔtin, untΔ ni was im rumis in stada ΓΎamma.
- And she brought forth her firstborn son, and wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because there was no room for them in the inn. (KJV)
- Luke 2:12:
- πΎπ°π· πΈπ°ππ° πΉπΆπ πΉπ ππ°πΉπΊπ½π: π±πΉπ²πΉππΉπ³ π±π°ππ½ π±πΉπ πΏπ½π³π°π½ πΎπ°π· π²π°π»π°π²πΉπ³ πΉπ½ πΏπΆπ΄ππΉπ½.
- jah ΓΎata izwis taikns: bigitid barn biwundan jah galagid in uzΔtin.
- And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger. (KJV)
- Luke 2:7:
Conjugation
Class 3 strong | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π½ biwindan | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π±πΉπ
πΉπ½π³π° biwinda | π±πΉπ
π°π½π³ biwand | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π³π° biwindada | |
2nd singular | π±πΉπ
πΉπ½π³πΉπ biwindis | π±πΉπ
π°π½ππ biwanst | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΆπ° biwindaza | |
3rd singular | π±πΉπ
πΉπ½π³πΉπΈ biwindiΓΎ | π±πΉπ
π°π½π³ biwand | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π³π° biwindada | |
1st dual | π±πΉπ
πΉπ½π³ππ biwindΕs | π±πΉπ
πΏπ½π³πΏ biwundu | β | |
2nd dual | π±πΉπ
πΉπ½π³π°ππ biwindats | π±πΉπ
πΏπ½π³πΏππ biwunduts | β | |
1st plural | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΌ biwindam | π±πΉπ
πΏπ½π³πΏπΌ biwundum | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π½π³π° biwindanda | |
2nd plural | π±πΉπ
πΉπ½π³πΉπΈ biwindiΓΎ | π±πΉπ
πΏπ½π³πΏπΈ biwunduΓΎ | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π½π³π° biwindanda | |
3rd plural | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π½π³ biwindand | π±πΉπ
πΏπ½π³πΏπ½ biwundun | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π½π³π° biwindanda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΏ biwindau | π±πΉπ
πΏπ½π³πΎπ°πΏ biwundjau | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπ³π°πΏ biwindaidau | |
2nd singular | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπ biwindais | π±πΉπ
πΏπ½π³π΄πΉπ biwundeis | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπΆπ°πΏ biwindaizau | |
3rd singular | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉ biwindai | π±πΉπ
πΏπ½π³πΉ biwundi | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπ³π°πΏ biwindaidau | |
1st dual | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπ
π° biwindaiwa | π±πΉπ
πΏπ½π³π΄πΉπ
π° biwundeiwa | β | |
2nd dual | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉππ biwindaits | π±πΉπ
πΏπ½π³π΄πΉππ biwundeits | β | |
1st plural | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπΌπ° biwindaima | π±πΉπ
πΏπ½π³π΄πΉπΌπ° biwundeima | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπ½π³π°πΏ biwindaindau | |
2nd plural | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπΈ biwindaiΓΎ | π±πΉπ
πΏπ½π³π΄πΉπΈ biwundeiΓΎ | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπ½π³π°πΏ biwindaindau | |
3rd plural | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπ½π° biwindaina | π±πΉπ
πΏπ½π³π΄πΉπ½π° biwundeina | π±πΉπ
πΉπ½π³π°πΉπ½π³π°πΏ biwindaindau | |
Imperative | ||||
2nd singular | π±πΉπ
πΉπ½π³ biwind | |||
3rd singular | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π³π°πΏ biwindadau | |||
2nd dual | π±πΉπ
πΉπ½π³π°ππ biwindats | |||
2nd plural | π±πΉπ
πΉπ½π³πΉπΈ biwindiΓΎ | |||
3rd plural | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π½π³π°πΏ biwindandau | |||
Present | Past | |||
Participles | π±πΉπ
πΉπ½π³π°π½π³π biwindands | π±πΉπ
πΏπ½π³π°π½π biwundans |
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 175