π°π½π³ππΉπ»ππ½
Gothic
Etymology
π°π½π³- (and-) +β *ππΉπ»ππ½ (*tilΕn), from Proto-Germanic *tilΕnΔ (βto strive, reachβ).
Verb
π°π½π³ππΉπ»ππ½ β’ (andtilΕn)
- to hold to, be devoted to
- Luke 16:13:
- π½πΉ π°πΉπ½ππ·πΏπ½ πΈπΉπ π΄ πΌπ°π² ππ π°πΉπΌ πππ°πΏπΎπ°πΌ ππΊπ°π»πΊπΉπ½ππ½; π°π½π³πΉπΆπΏπ· π°πΉπ½π°π½π° ππΉπΎπ°πΉπΈ πΎπ°π· π°π½πΈπ°ππ°π½π° πππΉπΎππΈ, π°πΉπΈπΈπ°πΏ π°πΉπ½π°πΌπΌπ° π°π½π³ππΉπ»ππΈ, πΉπΈ π°π½πΈπ°ππ°πΌπΌπ° πππ°πΊπ°π½π½; π½πΉ πΌπ°π²πΏπΈ π²πΏπ³π° ππΊπ°π»πΊπΉπ½ππ½ πΎπ°π· ππ°πΉπ·πΏπΈππ°πΉπ·π½π°.
- ni ainshun ΓΎiwΔ mag twaim fraujam skalkinΕn; andizuh ainana fijaiΓΎ jah anΓΎarana frijΕΓΎ, aiΓΎΓΎau ainamma andtilΕΓΎ, iΓΎ anΓΎaramma frakann; ni maguΓΎ guda skalkinΕn jah faihuΓΎraihna.
- No servant can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. (KJV)
- Luke 16:13:
- to accept (endure patiently)
- Skeireins 7:
- πΉπΈ ππ° π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π πΉπΆπ΄ π½πΉπΏπΊπ»π°π·π΄πΉπ½ π΅π°πΈ: π π°πΏππΊπ΄πΉπΈ πΈπ°π½π πΌπ°π½π π°π½π°πΊπΏπΌπ±πΎπ°π½.
- iΓΎ fa andtilΕnds izΔ niuklahein qaΓΎ: waurkeiΓΎ ΓΎans mans anakumbjan.
- But [the Lord,] accepting their naΓ―vetΓ©, said: Make the men sit down. (Marchand translation)
- Skeireins 7:
Declension
Class 2 weak | ||||
---|---|---|---|---|
Infinitive | π°π½π³ππΉπ»ππ½ andtilΕn | |||
Indicative | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π°π½π³ππΉπ»π andtilΕ | π°π½π³ππΉπ»ππ³π° andtilΕda | π°π½π³ππΉπ»ππ³π° andtilΕda | |
2nd singular | π°π½π³ππΉπ»ππ andtilΕs | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π andtilΕdΔs | π°π½π³ππΉπ»ππΆπ° andtilΕza | |
3rd singular | π°π½π³ππΉπ»ππΈ andtilΕΓΎ | π°π½π³ππΉπ»ππ³π° andtilΕda | π°π½π³ππΉπ»ππ³π° andtilΕda | |
1st dual | π°π½π³ππΉπ»ππ andtilΕs | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³πΏ andtilΕdΔdu | β | |
2nd dual | π°π½π³ππΉπ»πππ andtilΕts | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³πΏππ andtilΕdΔduts | β | |
1st plural | π°π½π³ππΉπ»ππΌ andtilΕm | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³πΏπΌ andtilΕdΔdum | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π° andtilΕnda | |
2nd plural | π°π½π³ππΉπ»ππΈ andtilΕΓΎ | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³πΏπΈ andtilΕdΔduΓΎ | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π° andtilΕnda | |
3rd plural | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³ andtilΕnd | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³πΏπ½ andtilΕdΔdun | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π° andtilΕnda | |
Subjunctive | Present | Past | Present passive | |
1st singular | π°π½π³ππΉπ»π andtilΕ | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³πΎπ°πΏ andtilΕdΔdjau | π°π½π³ππΉπ»ππ³π°πΏ andtilΕdau | |
2nd singular | π°π½π³ππΉπ»ππ andtilΕs | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³π΄πΉπ andtilΕdΔdeis | π°π½π³ππΉπ»ππΆπ°πΏ andtilΕzau | |
3rd singular | π°π½π³ππΉπ»π andtilΕ | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³πΉ andtilΕdΔdi | π°π½π³ππΉπ»ππ³π°πΏ andtilΕdau | |
1st dual | π°π½π³ππΉπ»ππ
π° andtilΕwa | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³π΄πΉπ
π° andtilΕdΔdeiwa | β | |
2nd dual | π°π½π³ππΉπ»πππ andtilΕts | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³π΄πΉππ andtilΕdΔdeits | β | |
1st plural | π°π½π³ππΉπ»ππΌπ° andtilΕma | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³π΄πΉπΌπ° andtilΕdΔdeima | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π°πΏ andtilΕndau | |
2nd plural | π°π½π³ππΉπ»ππΈ andtilΕΓΎ | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³π΄πΉπΈ andtilΕdΔdeiΓΎ | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π°πΏ andtilΕndau | |
3rd plural | π°π½π³ππΉπ»ππ½π° andtilΕna | π°π½π³ππΉπ»ππ³π΄π³π΄πΉπ½π° andtilΕdΔdeina | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π°πΏ andtilΕndau | |
Imperative | ||||
2nd singular | π°π½π³ππΉπ»π andtilΕ | |||
3rd singular | π°π½π³ππΉπ»ππ³π°πΏ andtilΕdau | |||
2nd dual | π°π½π³ππΉπ»πππ andtilΕts | |||
2nd plural | π°π½π³ππΉπ»ππΈ andtilΕΓΎ | |||
3rd plural | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π°πΏ andtilΕndau | |||
Present | Past | |||
Participles | π°π½π³ππΉπ»ππ½π³π andtilΕnds | π°π½π³ππΉπ»ππΈπ andtilΕΓΎs |
Related terms
- π²π°ππΉπ»ππ½ (gatilΕn)
- π²π°π²π°ππΉπ»ππ½ (gagatilΕn)
Further reading
- Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches WΓΆrterbuch. Heidelberg: Carl Winterβs UniversitΓ€tsbuchhandlung, p. 140