화룡점정
Korean
Etymology
Sino-Korean word from 畵龍點睛 (“to draw dragons and dot in the eyes”). See Chinese 畫龍點睛/画龙点睛 (huàlóngdiǎnjīng) for more.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈɸwa̠(ː)ɾjoŋd͡ʑʌ̹md͡ʑʌ̹ŋ]
- Phonetic hangul: [화(ː)룡점정]
- Though still prescriptive in Standard Korean, the great majority of speakers (in both Koreas) no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | hwaryongjeomjeong |
Revised Romanization (translit.)? | hwalyongjeomjeong |
McCune–Reischauer? | hwaryongjŏmjŏng |
Yale Romanization? | hwālyongcemceng |
Noun
화룡점정 • (hwaryongjeomjeong) (hanja 畵龍點睛)
- (set phrase from Classical Chinese) finishing touch; coup de grâce
- 그 승전은 노장의 50년 전장 인생의 화룡점정 격이었다.
- Geu seungjeoneun nojang'ui osimnyeon jeonjang insaeng'ui hwaryongjeomjeong gyeogieotda.
- That victory was like the coup de grâce of the old general's fifty years of battlefield life.