섬섬옥수
Korean
Etymology
Sino-Korean word from 纖纖玉手, from 纖纖 (“delicate and beautiful”) + 玉手 (“jade hands”).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [sʰʌ̹msʰʌ̹mo̞ks͈u]
- Phonetic hangul: [섬서목쑤]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | seomseomoksu |
Revised Romanization (translit.)? | seomseom'ogsu |
McCune–Reischauer? | sŏmsŏmoksu |
Yale Romanization? | semsem.ok.swu |
Noun
섬섬옥수 • (seomseomoksu) (hanja 纖纖玉手)
- (set phrase from Classical Chinese) delicate, beautiful hands
- 1840 or 1900, 악양누ᄀᆞ [Song of Yueyang Tower], quoted in 딸에게 부치는 노래 [Songs Sent to a Daughter], Idam Books, published 2021:
- 션연ᄒᆞᆫ 슉낭ᄌᆞ은 ᄎᆔ슈을 반만 것고 / 셤〻옥슈 드려ᄂᆡ여 쳥쥰을 어루만져 / 노ᄌᆞ작 ᄋᆡᆼ무ᄇᆡ의 장ᄉᆡᆼ쥬 가득 부어 / 구푸려 젼ᄒᆞᆫ 냥은 츈풍의 날제비라
- syeonyeon-han Syung-nangja-eun chwisyu-eul ban-man geotgo / syeomsyeomoksyu deuryeonaeyeo cheongjun-eul eorumanjeo / nojajak aengmubae-ui jangsaengju gadeuk bueo / gupuryeo jeonhan nyang-eun chunpung-ui naljebi-ra
- The graceful Lady Syuk has only half rolled up her sleeves / Unveiling her fair hands and caressing the clear goblets / In the cormorant dippers and parakeet cups, she pours the wine of longevity full / When she bends to offer the wine, she is like a flying swallow in the spring.
- 2012, 설봉, 사신 9권, 프로무림:
- 가슴에 다을 때는 분명 섬섬옥수였다. 너무 부드러워 뼈가 있는지 의심되었다.
- Gaseum-e da'eul ttae-neun bunmyeong seomseomoksu-yeotda. Neomu budeureowo ppyeo-ga in-neunji uisim-doeeotda.
- When they touched his chest, they were certainly delicate hands. They were so soft he doubted whether they had bones inside.
-