선무당이 사람 잡는다
Korean
Etymology
First appears in the chengyu-ized form 生巫殺人 in the 公私恒用錄/공사항용록 Gongsa hangyongnok, c. 1800, as an example of a native Korean proverb.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈsʰɘːnmuda̠ŋi sʰa̠ːɾa̠m t͡ɕa̠mnɯnda̠]
- Phonetic hangeul: [선ː무당이 사ː람 잠는다]
|
Proverb
선무당이 사람 잡는다 • (seonmudang-i saram jamneunda)
- "The novice shaman kills the person [that they were trying to heal]"; a little knowledge is a dangerous thing
Related terms
- 선무당이 사람 속인다 (seonmudang-i saram soginda, “(of an incompetent person) to successfully trick someone into believing something”, literally “the novice shaman fools a person”)
- 선무당이 장구 탓한다 (seonmudang-i janggu tathanda, “(of a novice) to blame circumstances rather than one's own lack of practice”, literally “the novice shaman blames the drums”)