분수
Korean
Etymology 1
![](Images/wiktionary/Fountain_sergels_torg_stockholm_sweden_20040506.jpg.webp)
분수 (噴水, bunsu, “fountain”).
Sino-Korean word from 噴水, from 噴 (噴, “spew”) + 水 (水, “water”).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈpu(ː)nsʰu]
- Phonetic hangul: [분(ː)수]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | bunsu |
Revised Romanization (translit.)? | bunsu |
McCune–Reischauer? | punsu |
Yale Romanization? | pūnswu |
Noun
분수 • (bunsu) (hanja 噴水)
- fountain
- 근처 공원에 분수가 하나 있어서 한번 놀러 가 봤다.
- geuncheo gong'won-e bunsu-ga hana isseoseo hanbeon nolleo ga bwatda.
- [I] went to the nearby park because there was a fountain.
- 1917, Yi Kwang-su, 이광수(李光洙), “어린 벗에게 (eorin beosege) [To a Young Lover]”, in 靑春, number 9-11:
- 全혀 모르고 우둑하니 噴水만 보고 섯섯나이다.
- Jeonhyeo moreugo udukhani bunsuman bogo seotseonnaida.
- Not knowing [what to do], I blankly stared at the fountain.
Etymology 2
Sino-Korean word from 分數, from 分 (分, “fraction”) + 數 (數, “number”), with compound/genitive tensing applied.
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [puns͈u]
- Phonetic hangul: [분쑤]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | bunsu |
Revised Romanization (translit.)? | bunsu |
McCune–Reischauer? | punssu |
Yale Romanization? | punqswu |
- Many speakers do not apply genitive tensing, and the non-tense pronunciation is also accepted as standard.
Noun
분수 • (bunsu) (hanja 分數)
- (mathematics) fraction
- 분수는 최대한 약분을 해야 된다.
- bunsu-neun choedaehan yakbun-eul hae-ya doenda.
- A Fraction must be reduced to its simplest form.
Etymology 3
Sino-Korean word from 分數, from 分 (分, “portion; status”) + 數 (數, “amount”).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ˈpu(ː)nsʰu]
- Phonetic hangul: [분(ː)수]
- Though still prescribed in Standard Korean, most speakers in both Koreas no longer distinguish vowel length.
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | bunsu |
Revised Romanization (translit.)? | bunsu |
McCune–Reischauer? | punsu |
Yale Romanization? | pūnswu |
Noun
분수 • (bunsu) (hanja 分數)
- one's place, means, or station
- Synonym: 분(分) (bun)
- 사람은 무릇 자신의 분수를 잘 알아야 한다.
- saram-eun mureut jasin-ui bunsu-reul jal araya handa.
- A person must well know their place.
- 1908, An Gukseon, 안국선(安國善), “井蛙語海 (개고리) [The Frog]”, in 禽獸會議錄 (Geumsyuhoe'uirok) [Minutes from the Animal Assembly]:
- 우리 개고리의 족속은 […] 분슈를 직히ᄂᆞ니 그러면 우리ᄂᆞᆫ 사람보다 샹등이 아니오닛가 (손벽소ᄅᆡᄶᅡᆯ각々々)
- uri gaegori-ui joksog-eun […] bunsyu-reul jikhineuni geureomyeon uri-neun saramboda syangdeung-i anionitga (sonbyeoksorijjalgakjjalgak)
- We frogs know and keep to our place […] . So, couldn't it be said that we are better than humans? (claps with small hands)
- 1935, Gim Yujeong, 김유정(金裕貞), “나와 귀뚜람이 (Nawa gwitturami) [Me and a Cricket]”, in 朝光:
- 그러나 分數에 넘는 虛榮이려니 […]
- Geureona bunsu-e neomneun heoyeong-iryeoni […]
- However, such is simply my vain [imagination], not knowing its place.
- 2017, ““자기가 좋아하는 곳에 살면 예술이 나온다””, in 중앙SUNDAY:
- 그는 자기 분수(分數)껏 사는 게 중요하다고 했다.
- geu-neun jagi bunsuKkeot saneun ge jung'yohadago haetda.
- He said it is important to live within one's means.
- (an acceptable) limit (with the verb 있다 (itda, “to be”))
- 장난과 농담도 분수가 있다. ― jangnan-gwa nongdam-do bunsu-ga itda. ― Even a joke has its limits.