듯이
Korean
Alternative forms
- 듯 (deut)
Pronunciation
- IPA(key)[tɯɕʰi]
- Phonetic Hangul[드시]
|
Etymology 1
First attested in the Worin cheongangjigok (月印千江之曲 / 월인천강지곡), 1449, as Middle Korean 디시 (tisi).
Noun
듯이 • (deusi)
- (dependent) as if; in a manner suggesting that
- 아이는 뜻밖의 선물에 뛸 듯이 기뻐했다.
- Aineun tteutbakkui seonmure ttwil deusi gippeohaetda.
- The kid nearly jumped for joy at the unexpected present.
- 동지 섣달 꽃 본 듯이 날 좀 보소.[1]
- Dongji seotdal kkot bon deusi nal jom boso.
- Look at me, as if you saw a flower in midwinter.
Usage notes
The dependent noun 듯이 (deusi) is used along with adjectival suffixes ㄴ (n), ㄹ (l) and 는 (neun).
Etymology 2
First attested in the Worin seokbo (月印釋譜 / 월인석보), 1459, as Middle Korean 디시 (tisi).
Suffix
—듯이 • (-deusi)
- as, like, in the same way that
- 구름에 달 가듯이 / 가는 나그네[2]
- gureume dal gadeusi / ganeun nageune
- The wayfarer goes like the moon passing the clouds.
Usage notes
The suffix 듯이 (deusi) is directly appended to the stem of a verb, an adjective, or 이다 (ida, “to be”), and if the stem ends in the consonant ㄹ (l), it does not drop out.
References
- from the old folk song Miryang Arirang.
- excerpt from Wayfarer, Park Mok-wol