까마귀 고기를 먹었나
Korean
FWOTD – 15 September 2021
Etymology
Literally, "did [you/he/she/they] eat crow meat"? Plausibly a pun based on 까먹다 (kkameokda, “(colloquial) to forget”).
Pronunciation
- (SK Standard/Seoul) IPA(key): [k͈a̠ma̠ɡɥi ko̞ɡiɾɯɭ mʌ̹ɡʌ̹nna̠] ~ [k͈a̠ma̠ɡy ko̞ɡiɾɯɭ mʌ̹ɡʌ̹nna̠]
- Phonetic hangul: [까마귀 고기를 머건나]
Romanizations | |
---|---|
Revised Romanization? | kkamagwi gogireul meogeonna |
Revised Romanization (translit.)? | kkamagwi gogileul meog'eossna |
McCune–Reischauer? | kkamagwi kogirŭl mŏgŏnna |
Yale Romanization? | kkamakwi kokilul mek.essna |
Idiom
까마귀 고기(를) 먹었나 • (kkamagwi gogi(-reul) meogeonna)
- Used to criticize or tease someone for forgetting something.
- 2019 November 25, “한국당 "지소미아 나라망신, 패스트트랙 독재야합" 쌍끌이 공세”, in Yonhap News:
- "국회의원을 그렇게 오래 해놓고 까마귀 고기를 먹었나(까먹었나)"라고 반문했다.
- gukhoe'uiwon-eul geureoke orae haenoko kkamagwi gogi-reul meogeonna(kkameogeonna)-rago banmunhaetda.
- He retorted, "Have you 'eaten crow' (i.e. forgotten) [the legislation] after being a Member of Parliament for so long?"
-