请输入您要查询的单词:

 

单词 광음사전
释义

광음사전

Korean

Etymology

From Hanja 但見時光流似箭, literally, "surely time and tide flow like an arrow," as versed by Wei Zhuang (Tang Dynasty, c. 836-910) in his poem, 關河道中.

Pronunciation

  • IPA(key)[kwa̠ŋɯmsʰa̠d͡ʑʌ̹n]
  • Phonetic Hangul[]
Revised Romanization?gwang-eumsajeon
Revised Romanization (translit.)?gwang-eumsajeon
McCune–Reischauer?kwangŭmsajŏn
Yale Romanization?kwang.umsacen

Proverb

광음사전 (gwang-eumsajeon) (hanja 光陰似箭)

  1. time flies like an arrow, (literally, time and tide are like an arrow)
    • 韋莊 (c. 836-910) 關河道中 (唐詩)
      槐陌蟬聲柳市風, 驛樓高倚夕陽東。
      往來千里路長在, 聚散十年人不同。
      但見時光流似箭, 豈知天道曲如弓。
      平生志業匡堯舜, 又擬滄浪學釣翁。

Alternative forms

  • 시광유사전 (時光流似箭, sigwang-yusajeon) (original)
  • 광음여전 (光陰如箭, gwang-eumyeojeon)

Synonyms

  • 광음여류 (光陰如流, gwang-eumyeoryu)
  • 세월여류 (歲月如流, seworyeoryu)

See also

  • 세월부대인 (歲月不待人, sewolbudaein) time and tide wait for no man.
  • 세월불요인 (歲月不饒人, sewolburyoin) time and tide are generous to no man.
  • 천지불인 (天地不仁, cheonjiburin) nature is not merciful.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/9/10 5:12:06