请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+9A0E, 騎
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-9A0E

[U+9A0D]
CJK Unified Ideographs
[U+9A0F]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 187, +8, 18 strokes, cangjie input 尸火大一口 (SFKMR), four-corner 74321, composition馬奇)

Descendants

References

  • KangXi: page 1440, character 36
  • Dai Kanwa Jiten: character 44817
  • Dae Jaweon: page 1964, character 31
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 7, page 4560, character 8
  • Unihan data for U+9A0E

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡral, *ɡrals) : semantic (horse) + phonetic (OC *kral, *ɡral) – to ride horseback

Etymology

Wanderwort in the E/SE Asian Sprachbund. The STEDT reconstructs Proto-Sino-Tibetan *gi (to ride; to sit astride; to sit (horse)), and comments that "many of the TB forms seem to be borrowings from Chinese ".

Outside Sino-Tibetan, cognates are also found in Hmong-Mien, Tai-Kadai and some Mon-Khmer languages. Benedict (1975) surmises that this is an ancient loan into Proto-Sino-Tibetan from Austro-Tai:

... but these [Tibeto-Burman] forms appear to involve old loans from AT [Austro-Tai] with typical loss of an original medial *w (Thai *khwi ~ *gwi).

while Peiros (1998), Sagart (2006), Schuessler (2007) (who suggests that (OC gai, “to ride”) is possibly endopassive "let oneself be carried (on the back of an animal)" of (OC gâiʔ, “to carry”)) and Pittayaporn (2014) think the directionality of borrowing is reversed. The following excerpt is taken from Sagart's review (2006) of Matisoff's book Handbook of Proto-Tibeto-Burman (2003):

The collection of forms under Matisoff's high-vowelled *gyi 'ride' are from TB languages in contact with Chinese (Lolo-Burmese, Qiangic, Tujia): they are best regarded as late loans from Chinese. ... The idea that the Chinese vocabulary of agriculture, metallurgy, horse-riding etc. might contain numerous loans from an early SEA language is simply not to be taken seriously in view of modern Asian archaeology (Bellwood 1997), quite apart from the fact that it makes no linguistic sense (Sagart 1999 for metal names). Yet Matisoff's book is scattered with observations telling the reader that words like 'writing brush' and 'ride' just discussed may well be loans from Austro-Tai into ST (188; 504).

Below lists some cognates for "to ride" found in various languages in this Sprachbund.

  • Lolo-Burmese: *gyi ~ dzyi: Burmese စီး (ci:), Sichuan Yi (zzy, to ride; to bear (a rider)), (zy, to cause to ride)
  • Southwestern Tai: *kʰwiːᴮ: Thai ขี่ (kìi), Lao ຂີ່ (khī), Zhuang gwih
  • Hmong-Mien: *ɟej: White Hmong caij
  • Mon-Khmer: West Bahnaric *ɟih, Khmer ជិះ (cih), Vietnamese cưỡi

Also compare Proto-Austronesian *sakay (catch a ride, join a group, ride on something).

Pronunciation 2 is a Late Old Chinese general purpose derivation from Pronunciation 1 (Schuessler, 2007).

Pronunciation 1

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): qí (qi2)
    (Zhuyin): ㄑㄧˊ
    (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): чи (či, I)
  • Cantonese (Jyutping): ke4, kei4
  • Gan (Wiktionary): qi2
  • Hakka
    (Sixian, PFS): khì
    (Meixian, Guangdong): qi2
  • Jin (Wiktionary): qi1
  • Min Bei (KCR): guòi
  • Min Dong (BUC): kiè / kià
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): khiâ / khâ / khî / kî
    (Teochew, Peng'im): kia5
  • Wu (Wiktionary): jji (T3)
  • Xiang (Wiktionary): qi2

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄑㄧˊ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: chʻi2
      • Yale: chí
      • Gwoyeu Romatzyh: chyi
      • Palladius: ци (ci)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi³⁵/
    • (Dungan)
      • Cyrillic and Wiktionary: чи (či, I)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi²⁴/
      (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: ke4, kei4
      • Yale: kèh, kèih
      • Cantonese Pinyin: ke4, kei4
      • Guangdong Romanization: 4, kéi4
      • Sinological IPA (key): /kʰɛː²¹/, /kʰei̯²¹/
Note:
  • ke4 - vernacular;
  • kei4 - literary.
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: qi2
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi²⁴/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: khì
      • Hakka Romanization System: kiˇ
      • Hagfa Pinyim: ki2
      • Sinological IPA: /kʰi¹¹/
    • (Meixian)
      • Guangdong: qi2
      • Sinological IPA: /t͡ɕʰi¹¹/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: qi1
      • Sinological IPA (old-style): /t͡ɕʰi¹¹/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized: guòi
      • Sinological IPA (key): /kuɛ⁴²/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: kiè / kià
      • Sinological IPA (key): /kʰie⁵³/, /kʰia⁵³/
Note:
  • kiè - colloquial (“to ride”);
  • kià - colloquial (“to straddle; to bestride”).
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: khiâ
      • Tâi-lô: khiâ
      • Phofsit Daibuun: qiaa
      • IPA (Xiamen, Taipei): /kʰia²⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /kʰia²³/
      • IPA (Zhangzhou): /kʰia¹³/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: khâ
      • Tâi-lô: khâ
      • Phofsit Daibuun: qaa
      • IPA (Quanzhou): /kʰa²⁴/
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: khî
      • Tâi-lô: khî
      • Phofsit Daibuun: qii
      • IPA (Kaohsiung): /kʰi²³/
      • IPA (Zhangzhou): /kʰi¹³/
      • IPA (Xiamen, Taipei): /kʰi²⁴/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: kii
      • IPA (Quanzhou): /ki²⁴/
Note:
  • khiâ/khâ - vernacular;
  • khî/kî - literary.
    • (Teochew)
      • Peng'im: kia5
      • Pe̍h-ōe-jī-like: khiâ
      • Sinological IPA (key): /kʰia⁵⁵/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: jji (T3)
      • Sinological IPA (key): /d̥͡ʑi²³/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: qi2
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi¹³/

  • Middle Chinese: /ɡˠiᴇ/
Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (30)
Final () (13)
Tone (調)Level (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie渠羈切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡˠiᴇ/
Pan
Wuyun
/ɡᵚiɛ/
Shao
Rongfen
/ɡiɛ/
Edwin
Pulleyblank
/gjiə̆/
Li
Rong
/ɡje/
Wang
Li
/ɡǐe/
Bernard
Karlgren
/gie̯/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
kei4
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*C.ɡ(r)aj/
    (Zhengzhang): /*ɡral/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ gje ›
Old
Chinese
/*C.ɡ(r)aj/ (~ *[Cə.ɡ](r)aj)
Englishstraddle; ride

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.9998
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡral/

Definitions

  1. to ride (a horse, bicycle, etc.)
  2. to sit astride
  3. (vulgar) to ride; to mount (someone in sex)
Synonyms

Compounds

Pronunciation 2

  • Mandarin
    (Pinyin): qí, jì
    (Zhuyin): ㄑㄧˊ, ㄐㄧˋ
  • Cantonese (Jyutping): kei3, gei6
  • Min Bei (KCR):
  • Min Dong (BUC):

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, standard in Mainland)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄑㄧˊ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: chʻi2
      • Yale: chí
      • Gwoyeu Romatzyh: chyi
      • Palladius: ци (ci)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi³⁵/
    • (Standard Chinese, standard in Taiwan; variant in Mainland)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄐㄧˋ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: chi4
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: jih
      • Palladius: цзи (czi)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕi⁵¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: kei3, gei6
      • Yale: kei, geih
      • Cantonese Pinyin: kei3, gei6
      • Guangdong Romanization: kéi3, géi6
      • Sinological IPA (key): /kʰei̯³³/, /kei̯²²/
Note:
  • kei3 - vernacular;
  • gei6 - literary.
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized:
      • Sinological IPA (key): /ki²¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê:
      • Sinological IPA (key): /ki⁵³/

  • Middle Chinese: /ɡˠiᴇH/
Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (30)
Final () (13)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie奇寄切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɡˠiᴇH/
Pan
Wuyun
/ɡᵚiɛH/
Shao
Rongfen
/ɡiɛH/
Edwin
Pulleyblank
/gjiə̆H/
Li
Rong
/ɡjeH/
Wang
Li
/ɡǐeH/
Bernard
Karlgren
/gie̯H/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
gei6
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[ɡ](r)aj-s/
    (Zhengzhang): /*ɡrals/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ gjeH ›
Old
Chinese
/*[ɡ](r)aj-s/
Englishrider

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.10005
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ɡrals/

Definitions

  1. horse or vehicle that one rides on
  2. mounted soldier
  3. (literary) Classifier for soldiers or warhorses.
  4. a surname

Compounds

Further reading

  • Entry #12782”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan] (in Chinese and Min Nan), Ministry of Education, R.O.C., 2011.

Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. ride horseback
  2. mount
  3. cavalry

Readings

  • Go-on: (gi)
  • Kan-on: (ki, Jōyō)
  • Kun: のる (noru, 騎る)

Compounds

Etymology

Kanji in this term

Grade: S
kan’on

From Middle Chinese (MC ɡˠiᴇ, ɡˠiᴇH). Already used phonetically in Old Japanese to spell unvoiced ki, as in the place name 阿騎安騎 (Aki, a former hunting ground in Nara).[1]

Attested as a counter in the early 1200s, and as a standalone noun in the late 1800s.[2]

Pronunciation

  • On’yomi: Kan’on
    • IPA(key): [kʲi]

Affix

() (ki) 

  1. riding on horseback
  2. a horseperson

Counter

() (-ki) 

  1. [early 1200s] horseperson

Noun

() (ki) 

  1. riding on horseback
  2. [1877] (rare) a horseperson

References

  1. c. 759, Man'yōshū (book 1, poem 45), available online here (in Japanese)
  2. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

Korean

Hanja

(eumhun 말을 탈 기 (mareul tal gi))

  1. Hanja form? of (to ride (a horse)).

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: kị, kỵ, cưỡi, cỡi

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/1 13:35:39