馬鹿野郎
Japanese
Kanji in this term | |||
---|---|---|---|
馬 | 鹿 | 野 | 郎 |
ば Grade: 2 (ateji) | か Grade: 4 (ateji) | や Grade: 2 | ろう Grade: S |
kan’on | kun’yomi | on’yomi |
Alternative spelling |
---|
馬鹿野郞 (kyūjitai) |
Etymology
Compound of 馬鹿 (baka, “stupid, idiot”) + 野郎 (yarō, “bumpkin”).[1][2][3]
Pronunciation
- (Tokyo) ばかやろー [bàká yáꜜròò] (Nakadaka – [3])[2][3]
- (Tokyo) ばかやろー [bàká yáróꜜò] (Nakadaka – [4])[2][3]
- IPA(key): [ba̠ka̠ ja̠ɾo̞ː]
Noun
馬鹿野郎 • (baka yarō) ←ばかやらう (bakayarau)?
- idiot, moron, nimrod
- Synonyms: (Hakata) ばかちん (bakachin), (Hakata) ばかたれ (bakatare)
- 1990 June 25 [Feb 17 1990], Morikawa, George, “Round 5 1965年のアッパーカット [Round 5: 1965’s Uppercut]”, in はじめの一歩 THE FIGHTING! [The First Step: THE FIGHTING!], volume 1 (fiction), 3rd edition, Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 131:
- バカヤロオ 会長の歳 考えろ 心臓止まっちまうだろうが‼
- Baka yarō jijī no toshi kangaero shinzō tomatchimau darō ga‼
- You idiot!! Think about gramps’s age!! His heart coulda stopped‼
- バカヤロオ 会長の歳 考えろ 心臓止まっちまうだろうが‼
- 2000 August 10, Andō, Yūma; Asaki, Masashi, “喧嘩屋 国光 [Kunimitsu, Brawl Delivery]”, in サイコメトラーEIJI [Psychometrer EIJI], volume 24 (fiction), Tokyo: Kodansha, →ISBN:
- ハーッハーッ バカ野郎 不死身の武藤国光をナメンなよ⁉
- Hāhhā' Baka yarō Fujimi no Mutō Kunimitsu o namen na yo⁉
- Hahahaha! Morons! Ya never heard o' the indestructible Mutō Kunimitsu!?
- ハーッハーッ バカ野郎 不死身の武藤国光をナメンなよ⁉
Derived terms
- バーロー (bārō)
- バーロ (bāro)
- バッケヤロ (bakkeyaro)
Descendants
- → Indonesian: bakero
- → Mandarin: 八格牙路 (bāgéyálù), 八格牙魯/八格牙鲁 (bāgéyálǔ)
- → Marshallese: bōkāro
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 1997, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Fifth Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN