请输入您要查询的单词:

 

单词 食之無味,棄之可惜
释义

食之無味,棄之可惜

See also: 食之无味,弃之可惜

Chinese

 
eat; food; to feed
eat; food; to feed; animal feed
's; him/her/it; this
 
tasteless; having no flavour; dull
tasteless; having no flavour; dull; flat; boring
 
abandon; relinquish; to discard
abandon; relinquish; to discard; to throw away
's; him/her/it; this
 
regrettable; too bad; a pity
regrettable; too bad; a pity; a shame
trad. (食之無味,棄之可惜)無味可惜
simp. (食之无味,弃之可惜)无味可惜
Literally: “some food may lack flavor, but it would still be a pity to throw it away”.

Etymology

Adapted from a story about Yang Xiu's interpretation of Cao Cao's thoughts in Sanguozhi , and became well known through its adapted version in the Romance of the Three Kingdoms:

夫雞肋,之如可惜,食之無所得,以比漢中,知王欲還也。 [Literary Chinese, trad.]
夫鸡肋,之如可惜,食之无所得,以比汉中,知王欲还也。 [Literary Chinese, simp.]
From: Chen Shou, Records of the Three Kingdoms, circa 3rd century CE
Fū jīlèi, qì zhī rú kěxī, shí zhī wú suǒdé, yǐ bǐ hànzhōng, zhī wáng yù hái yě. [Pinyin]
As for chicken ribs, it's pitiful to throw them away, yet they are not tasty to eat. If we know that the King [Cao Cao] is using them to compare Hanzhong, we can know that he wants to retreat.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): shí zhī wúwèi, qì zhī kěxī, shí zhī wúwèi, qì zhī kěxí
    (Zhuyin): ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ, ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧ, ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ, ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧˊ
  • Cantonese (Jyutping): sik6 zi1 mou4 mei6, hei3 zi1 ho2 sik1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, Mainland)+
      • Hanyu Pinyin: shí zhī wúwèi, qì zhī kěxī
      • Zhuyin: ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ, ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧ
      • Tongyong Pinyin: shíh jhih wúwèi, cì jhih kěsi
      • Wade–Giles: shih2 chih1 wu2-wei4- chʻi4 chih1 kʻo3-hsi1
      • Yale: shŕ jr̄ wú-wèi-, chì jr̄ kě-syī
      • Gwoyeu Romatzyh: shyr jy wuwey, chih jy keeshi
      • Palladius: ши чжи увэй, ци чжи кэси (ši čži uvɛj, ci čži kɛsi)
      • Sinological IPA (key): /ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ u³⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹¹ ɕi⁵⁵/
    • (Standard Chinese, Taiwan)+
      • Hanyu Pinyin: shí zhī wúwèi, qì zhī kěxí
      • Zhuyin: ㄕˊ ㄓ ㄨˊ ㄨㄟˋ, ㄑㄧˋ ㄓ ㄎㄜˇ ㄒㄧˊ
      • Tongyong Pinyin: shíh jhih wúwèi, cì jhih kěsí
      • Wade–Giles: shih2 chih1 wu2-wei4- chʻi4 chih1 kʻo3-hsi2
      • Yale: shŕ jr̄ wú-wèi-, chì jr̄ kě-syí
      • Gwoyeu Romatzyh: shyr jy wuwey, chih jy keeshyi
      • Palladius: ши чжи увэй, ци чжи кэси (ši čži uvɛj, ci čži kɛsi)
      • Sinological IPA (key): /ʂʐ̩³⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ u³⁵ weɪ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ kʰɤ²¹⁴⁻²¹¹ ɕi³⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: sik6 zi1 mou4 mei6, hei3 zi1 ho2 sik1
      • Yale: sihk jī mòuh meih, hei jī hó sīk
      • Cantonese Pinyin: sik9 dzi1 mou4 mei6, hei3 dzi1 ho2 sik7
      • Guangdong Romanization: xig6 ji1 mou4 méi6, héi3 ji1 ho2 xig1
      • Sinological IPA (key): /sɪk̚² t͡siː⁵⁵ mou̯²¹ mei̯²² hei̯³³ t͡siː⁵⁵ hɔː³⁵ sɪk̚⁵/

Idiom

食之無味,棄之可惜

  1. too arduous to relish, too wasteful to discard.(some things have no apparent value, but one still can't bear to throw them away)
    • 李嘉誠心有不甘棄20年夢想食之無味棄之可惜 [MSC, trad.]
      李嘉诚心有不甘弃20年梦想食之无味弃之可惜 [MSC, simp.]
      From: 2005: anon., www.tynews.com.cn
      Lǐ Jiāchéng xīn yǒu bùgān qì 20 nián mèngxiǎng shí zhī wúwèi qì zhī kěxī [Pinyin]
      Li Ka-shing did not wish to let go of a twenty year dream of his, he just could not bear to part with it.

See also

  • 雞肋鸡肋 (jīlèi)
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/31 23:30:13