題知らず
Japanese
Examples |
---|
|
Kanji in this term | |
---|---|
題 | 知 |
だい Grade: 3 | し Grade: 2 |
goon | kun’yomi |
Alternative forms
- 題不知
Etymology
Literally “topic unknown”.
Some scholars actually translate this as “circumstances unknown”.[3]
Pronunciation
- (Tokyo) だいしらず [dàí shíꜜràzù] (Nakadaka – [3])[4]
- IPA(key): [da̠i ɕiɾa̠zɨᵝ]
Noun
題知らず • (dai shirazu)
- (poetry) a 詞書 (kotobagaki, “explanatory note”) stating that the topic, theme, or occasion of a selected waka poem is unknown; also, the poem with the unknown topic, theme, or occasion
See also
- 読人知らず, 詠人知らず (yomibito shirazu, “poet unknown/anonymous”)
References
- Haruo Shirane (2012) Traditional Japanese Literature: An Anthology, Beginnings to 1600 (Translations from the Asian Classics), abridged edition, Columbia University Press, →ISBN, page 93
- Helen Craig McCullough (1985) Brocade by Night: Kokin Wakashū and the Court Style in Japanese Classical Poetry, Stanford University Press, →ISBN, page 379
- Edwin A. Cranston (1993) A Waka Anthology, volume two: Grasses of remembrance, part A, Stanford University Press, →ISBN, pages 15-16
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN