请输入您要查询的单词:

 

单词 青梅竹馬
释义

青梅竹馬

See also: 青梅竹马

Chinese

green (blue, black); Qinghai province (abbrev.)plum flowerhobby horse; a bamboo horse used in a folk dance
trad. (青梅竹馬)竹馬
simp. (青梅竹马)竹马
Literally: “green plums and bamboo horse”.

Etymology

From a poem by Tang dynasty poet Li Bai:

妾髮初覆額,折花門前劇。郎騎竹馬來,繞床弄。同居長干里,兩小無嫌猜。十四為君婦,羞顏未嘗開。 [Classical Chinese, trad.]
妾发初覆额,折花门前剧。郎骑竹马来,绕床弄。同居长干里,两小无嫌猜。十四为君妇,羞颜未尝开。 [Classical Chinese, simp.]
From: Li Bai (701–762), Ballad of a Trader's Wife (長干里), translated by Xu Yuanchong
Qiè fà chū fù é, zhé huā mén qián jù. Láng qí zhúmǎ lái, rào chuáng nòng qīng méi. Tóngjū cháng gān lǐ, liǎng xiǎo wú xián cāi. Shísì wéi jūn fù, xiū yán wèicháng kāi. [Pinyin]
My forehead covered by my hair cut straight,
I played with flowers pluck'd before the gate.
On hobby horse you came upon the scene,
Around the well we played with plums still green.
We lived, close neighbors on Riverside Lane,
Carefree and innocent, we children twain.
At fourteen years when I became your bride,
I'd often turn my bashful face aside. []

The same poem was also the source of the idiom 兩小無猜两小无猜 (liǎngxiǎowúcāi), which has a very similar meaning.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): qīngméizhúmǎ
    (Zhuyin): ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄓㄨˊ ㄇㄚˇ
  • Cantonese (Jyutping): cing1 mui4 zuk1 maa5
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): chheng-mûi-tiok-má
    (Teochew, Peng'im): cên1 bhuê5 dêg4 bhê2
  • Wu (Wiktionary): qin me tsoq ma (T1)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: qīngméizhúmǎ
      • Zhuyin: ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄓㄨˊ ㄇㄚˇ
      • Tongyong Pinyin: cingméijhúmǎ
      • Wade–Giles: chʻing1-mei2-chu2-ma3
      • Yale: chīng-méi-jú-mǎ
      • Gwoyeu Romatzyh: chingmeijwumaa
      • Palladius: цинмэйчжума (cinmɛjčžuma)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰiŋ⁵⁵ meɪ̯³⁵ ʈ͡ʂu³⁵ mä²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: cing1 mui4 zuk1 maa5
      • Yale: chīng mùih jūk máh
      • Cantonese Pinyin: tsing1 mui4 dzuk7 maa5
      • Guangdong Romanization: qing1 mui4 zug1 ma5
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰɪŋ⁵⁵ muːi̯²¹ t͡sʊk̚⁵ maː¹³/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī: chheng-mûi-tiok-má
      • Tâi-lô: tshing-muî-tiok-má
      • Phofsit Daibuun: zhengmui'diokmar
      • IPA (Xiamen): /t͡ɕʰiɪŋ⁴⁴⁻²² muĩ²⁴⁻²² tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁵³/
      • IPA (Quanzhou): /t͡ɕʰiɪŋ³³ muĩ²⁴⁻²² tiɔk̚⁵⁻²⁴ mã⁵⁵⁴/
      • IPA (Zhangzhou): /t͡ɕʰiɪŋ⁴⁴⁻²² muĩ¹³⁻²² tiɔk̚³²⁻⁵ mã⁵³/
      • IPA (Taipei): /t͡ɕʰiɪŋ⁴⁴⁻³³ muĩ²⁴⁻¹¹ tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁵³/
      • IPA (Kaohsiung): /t͡ɕʰiɪŋ⁴⁴⁻³³ muĩ²³⁻³³ tiɔk̚³²⁻⁴ mã⁴¹/
    • (Teochew)
      • Peng'im: cên1 bhuê5 dêg4 bhê2
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tsheⁿ buê tek bé
      • Sinological IPA (key): /t͡sʰẽ³³⁻²³ bue⁵⁵⁻¹¹ tek̚²⁻⁴ be⁵²⁻²¹/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: qin me tsoq ma (T1)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰɪɲ⁵⁵ me̞³³ t͡sʊʔ³³ ma̱²¹/

  • Middle Chinese: /t͡sʰeŋ  muʌi  ʈɨuk̚  mˠaX/
Rime
Character
Reading #1/11/11/11/1
Initial () (14) (4) (9) (4)
Final () (125) (42) (4) (98)
Tone (調)Level (Ø)Level (Ø)Checked (Ø)Rising (X)
Openness (開合)OpenClosedOpenOpen
Division ()IVIIIIII
Fanqie倉經切莫杯切張六切莫下切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡sʰeŋ//muʌi//ʈɨuk̚//mˠaX/
Pan
Wuyun
/t͡sʰeŋ//muoi//ʈiuk̚//mᵚaX/
Shao
Rongfen
/t͡sʰɛŋ//muɒi//ȶiuk̚//maX/
Edwin
Pulleyblank
/t͡sʰɛjŋ//mwəj//ʈuwk̚//maɨX/
Li
Rong
/t͡sʰeŋ//muᴀi//ȶiuk̚//maX/
Wang
Li
/t͡sʰieŋ//muɒi//ȶĭuk̚//maX/
Bernard
Karlgren
/t͡sʰieŋ//muɑ̆i//ȶi̯uk̚//maX/
Expected
Mandarin
Reflex
qīngméizhu
Expected
Cantonese
Reflex
cing1mui4zuk1maa5

Idiom

青梅竹馬

  1. a girl and a boy playing innocently together; a man and a woman who had an innocent affection for each other in childhood; childhood sweethearts

Descendants

Sino-Xenic (青梅竹馬):
  • Vietnamese: thanh mai trúc mã (青梅竹馬)

References

  • 蔡俊明 [Cai Junming], editor (1991), 青梅竹馬 ts'e~˧ bue˥ tek˨꜒ be˥˧꜕꜖”, in 潮州方言詞滙 (Cháozhōu fāngyán cíhuì), 香港 [Hong Kong]: 香港中文大學 [the Chinese University of Hong Kong]
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/7 8:32:49