霙
|
Translingual
Han character
霙 (Kangxi radical 173, 雨+9, 17 strokes, cangjie input 一月廿中大 (MBTLK), four-corner 10530, composition ⿱雨英)
- sleet
References
- KangXi: page 1376, character 16
- Dai Kanwa Jiten: character 42350
- Dae Jaweon: page 1885, character 13
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4066, character 13
- Unihan data for U+9719
Chinese
trad. | 霙 | |
---|---|---|
simp. # | 霙 |
Glyph origin
Characters in the same phonetic series (央) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
鴦 | *qaːŋ, *qaŋ |
佒 | *qaːŋ |
咉 | *qaːŋ, *qaːŋʔ |
眏 | *qaːŋ |
姎 | *qaːŋ, *qaːŋʔ |
坱 | *qaːŋʔ |
映 | *qaːŋʔ, *qraŋs |
泱 | *qaːŋʔ, *qaŋ |
盎 | *qaːŋʔ, *qaːŋs |
駚 | *qaːŋʔ, *qaŋʔ |
軮 | *qaːŋʔ |
醠 | *qaːŋʔ, *qaːŋs |
央 | *qaŋ |
秧 | *qaŋ, *qaŋʔ |
殃 | *qaŋ |
鞅 | *qaŋ, *qaŋʔ, *qaŋs |
鉠 | *qaŋ, *qraŋ |
雵 | *qaŋ |
胦 | *qaŋ, *qroːŋ |
柍 | *qaŋʔ |
詇 | *qaŋʔ, *qaŋs, *qraŋs |
岟 | *qaŋʔ |
炴 | *qaŋʔ |
怏 | *qaŋʔ, *qaŋs |
紻 | *qaŋʔ |
英 | *qraŋ |
瑛 | *qraŋ |
霙 | *qraŋ |
韺 | *qraŋ |
媖 | *qraŋ |
渶 | *qraŋ |
鶧 | *qraŋ |
楧 | *qraŋ |
暎 | *qraŋs |
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *r-p(w)am (“to freeze; snow”) (provisionally reconstructed) (STEDT).
- Insides Sinitic, 霙 (OC *ʔraŋ) is cognate with 雱 (OC *pʰˁaŋ) "heavy snowfall", 冰 (OC *p.rəŋ) & 凌 (OC *[r]əŋ ~ p.rəŋ) (both meaning "ice"), & possibly also 凝 (OC [ŋ](r)əŋ) "to congeal" (STEDT; Baxter and Sagart, 2014);
- Outsides Sinitic, cognate with Proto-Tani *pam (“snow”), Japhug jpɣom (“to freeze”), tɤjpɣom (“ice”) (STEDT; Zhang, Jacques, and Lai, 2019).
Pronunciation
Definitions
霙
- snowflake
- 凡草木花多五出,雪花獨六出,雪花曰霙。 [Literary Chinese, trad.]
- From: Taiping Yulan (Readings of the Taiping Era), 977 – 983 CE
- Fán cǎomù huā duō wǔ chū, xuěhuā dú liù chū, xuěhuā yuē yīng [Pinyin]
- Ordinarily, most plants' flowers have five petals; only snow flowers have six petals. Snow flowers are called snowflakes.
凡草木花多五出,雪花独六出,雪花曰霙。 [Literary Chinese, simp.]- 晚雨纖纖變玉霙 [Classical Chinese, trad.]
- From: 蘇軾 Su Shi,《雪夜独宿柏仙庵》"Staying Alone in the Cypress Immortal Hermitage during a Snowy Night"
- Wǎnyǔ xiānxiān biàn yùyīng [Pinyin]
- The evening raindrops, fine and graceful, become jade-like snowflakes
晚雨纤纤变玉霙 [Classical Chinese, simp.]
- sleet
Japanese
Kanji
霙
(uncommon “Hyōgai” kanji)
Readings
- On (unclassified): えい (ei); よう (yō)
- Kun: みぞれ (mizore, 霙)
Etymology
Kanji in this term |
---|
霙 |
みぞれ Hyōgaiji |
kun’yomi |
(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)
Pronunciation
- (Tokyo) みぞれ [mìzóré] (Heiban – [0])[1]
- IPA(key): [mʲizo̞ɾe̞]
Noun
霙 • (mizore)
- sleet
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
Korean
Hanja
霙 • (yeong) (hangeul 영, revised yeong, McCune–Reischauer yŏng, Yale eyng)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.