霊柩車
See also: 靈柩車
Japanese
Kanji in this term | ||
---|---|---|
霊 | 柩 | 車 |
れい Grade: S | きゅう Hyōgaiji | しゃ Grade: 1 |
kan’on | on’yomi |
Alternative spelling |
---|
靈柩車 (kyūjitai) |
Etymology
From 霊柩 (reikyū, “coffin”) + 車 (-sha, “wheeled vehicle”).
Pronunciation
- (Tokyo) れーきゅうしゃ [rèékyúꜜùshà] (Nakadaka – [3])[1][2]
- IPA(key): [ɾe̞ːkʲɨᵝːɕa̠]
Noun
霊柩車 • (reikyūsha) ←れいきうしや (reikiusya)?
- (vehicles) a hearse
- 1996 February 20 [Feb 15 1988], Adachi, Mitsuru, “テイク・オフ [Take Off]”, in SHORT PROGRAM [SHORT PROGRAM], volume 1 (fiction), 25th edition, Tokyo: Shogakukan, →ISBN, page 107:
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘——例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- Jibun de jibun no kōdō ni jōken o tsukechaun da yo, kono ko—— Tatoeba, maitoshi hatsuyuki ga furu made mochi wa kuwanai toka, reikyūsha ga tōru made michi o wataranai toka, neko ga akubisuru made kotatsu o denai toka.
- This girl, I’m telling you, she sets terms for every of her own actions—— Like, not eating mochi until the first snowfall of each year, not crossing the street until the hearse passes by, or not leaving the kotatsu until her cat yawns.
- 自分で自分の行動に条件をつけちゃうんだよ、この娘——例えば、毎年初雪が降るまでモチは食わないとか、霊柩車が通るまで道を渡らないとか、ネコがあくびするまでコタツを出ないとか。
- 2004 July 7, Watsuki, Nobuhiro, “第24話 敵は全て—— [Chapter 24: ——All of the Enemy]”, in 武装錬金 [Armed Alchemy], volume 3, Tokyo: Shueisha, →ISBN, page 135:
- 武藤⁉救急車!いや 霊柩車!
- Mutō⁉ Kyūkyūsha! Iya reikyūsha!
- Mutō!? Call an ambulance! No, call a hearse!
- Ichiō neteiru dake desu
- He’s just sleeping
- 武藤⁉救急車!いや 霊柩車!
-
References
- 2011, 新明解国語辞典 (Shin Meikai Kokugo Jiten), Seventh Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN