请输入您要查询的单词:

 

单词 雷同
释义

雷同

Chinese

thunder
 
like; same; similar
like; same; similar; together; alike; with
trad. (雷同)
simp. #(雷同)

Etymology

The Eastern Han Confucian scholar Zheng Xuan (鄭玄), in his annotations to the Book of Rites (《禮記》), derived the meaning as "to echo each other [ (OC *doːŋ)] in the manner of thunder [ (OC *ruːl)]", writing that "when a thunderclap strikes, all things resonate (with it) simultaneously" (「雷之發聲,物無不同時應者。」). The original text so commented upon, referring to the proper etiquette when receiving a lecture from an elder, reads

長者不及,毋儳言。正爾容,聽必恭。毋勦說,毋雷同 [Classical Chinese, trad.]
长者不及,毋儳言。正尔容,听必恭。毋剿说,毋雷同 [Classical Chinese, simp.]
From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE, translated based on James Legge's version
Zhǎngzhě bùjí, wú chányán. Zhèng ěr róng, tīng bì gōng. Wú jiǎoshuō, wú léitóng. [Pinyin]
If there be any subject on which the elder has not touched, let him not introduce it irregularly. Let him keep his deportment correct, and listen respectfully. Let him not appropriate (to himself) the words (of others), nor (repeat them) as (the echo does the) thunder.

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): léitóng
    (Zhuyin): ㄌㄟˊ ㄊㄨㄥˊ
  • Cantonese (Jyutping): leoi4 tung4
  • Min Nan (POJ): lûi-tông

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: léitóng
      • Zhuyin: ㄌㄟˊ ㄊㄨㄥˊ
      • Tongyong Pinyin: léitóng
      • Wade–Giles: lei2-tʻung2
      • Yale: léi-túng
      • Gwoyeu Romatzyh: leitorng
      • Palladius: лэйтун (lɛjtun)
      • Sinological IPA (key): /leɪ̯³⁵ tʰʊŋ³⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: leoi4 tung4
      • Yale: lèuih tùhng
      • Cantonese Pinyin: loey4 tung4
      • Guangdong Romanization: lêu4 tung4
      • Sinological IPA (key): /lɵy̯²¹ tʰʊŋ²¹/
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: lûi-tông
      • Tâi-lô: luî-tông
      • Phofsit Daibuun: lui'doong
      • IPA (Zhangzhou): /lui¹³⁻²² tɔŋ¹³/
      • IPA (Xiamen, Quanzhou): /lui²⁴⁻²² tɔŋ²⁴/

  • Middle Chinese: /luʌi  duŋ/
Rime
Character
Reading #1/11/1
Initial () (37) (7)
Final () (42) (1)
Tone (調)Level (Ø)Level (Ø)
Openness (開合)ClosedOpen
Division ()II
Fanqie魯回切徒紅切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/luʌi//duŋ/
Pan
Wuyun
/luoi//duŋ/
Shao
Rongfen
/luɒi//duŋ/
Edwin
Pulleyblank
/lwəj//dəwŋ/
Li
Rong
/luᴀi//duŋ/
Wang
Li
/luɒi//duŋ/
Bernard
Karlgren
/luɑ̆i//dʱuŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
léitóng
Expected
Cantonese
Reflex
leoi4tung4
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*C.rˤuj  lˤoŋ/
    (Zhengzhang): /*ruːl  doːŋ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/11/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
léitóng
Middle
Chinese
‹ lwoj ›‹ duwng ›
Old
Chinese
/*C.rˁuj//*lˁoŋ/
Englishthundertogether, join

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/11/1
No.770712446
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
20
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ruːl//*doːŋ/
Notes甲金文象有節筒管與口協合,
如此方能音律諧和,
爲筒
初文

Verb

雷同

(set phrase)

  1. to be identical (when that should not be the case); to mirror each other; to resemble
    如有雷同,純屬巧合。 [MSC, trad.]
    如有雷同,纯属巧合。 [MSC, simp.]
    Rú yǒu léitóng, chúnshǔ qiǎohé. [Pinyin]
    Any resemblance to actual individuals or events is purely coincidental.
  2. to echo what others say; to parrot
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/1 5:29:29