零れ
Japanese
Kanji in this term |
---|
零 |
こぼ Grade: S |
kun’yomi |
Etymology
The 連用形 (ren'yōkei, “continuative or stem form”) of verb 翻れる, 零れる (koboreru, “to spill, to be left over”).[1][2]
Pronunciation
- Kun’yomi
- (Tokyo) こぼれ [kòbóréꜜ] (Odaka – [3])[2]
- IPA(key): [ko̞bo̞ɾe̞]
Alternative forms
- 零, 翻れ
Noun
零れ (hiragana こぼれ, rōmaji kobore)
- a spill (implying a natural or unintended event)
- remainder, leftover
Usage notes
This spelling with the okurigana, as 零れ, is more common.
Derived terms
Derived terms
- 零れ梅 (koboreume): fallen plum blossom petals
- 零れ幸い (koborezaiwai): unexpected good fortune, a windfall
- 零れ桜 (koborezakura): fallen cherry blossom petals
- 零れ種 (koboredane): fallen seeds; a lovechild, an illegitimate child, a bastard
- 零れ話 (koborebanashi): overheard or otherwise gleaned information, a tidbit, hearsay
- 零れ松葉 (koborematsuba): fallen pine needles
- 零れ物 (koboremono): something fallen or left over
Related terms
→
- 零し (koboshi): a spill (implying intent or fault by someone); grumbling (as when one's emotions overflow)
References
- 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN