遣
|
Translingual
Han character
遣 (Kangxi radical 162, 辵+10, 14 strokes in traditional Chinese and Korean, 13 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 卜中一口 (YLMR), four-corner 35307, composition ⿺辶⿱𠀐㠯)
Derived characters
- 鑓
References
- KangXi: page 1263, character 19
- Dai Kanwa Jiten: character 39052
- Dae Jaweon: page 1758, character 5
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3871, character 7
- Unihan data for U+9063
Chinese
trad. | 遣 | |
---|---|---|
simp. # | 遣 | |
2nd round simp. | ⿺辶欠 |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
遣 | *kʰenʔ, *kʰens |
繾 | *kʰenʔ, *kʰens |
譴 | *kʰens |
Originally 𠳋, an ideogrammic compound (會意) in the oracle bone script: two 又 (“hand”) in a configuration of commanding + 𠂤 (“army”) – “to send; to dispatch”.
The 辵 component was later added in some bronze inscriptions, which is retained in the modern glyph.
Pronunciation 1
Definitions
遣
- to send; to dispatch
- to exile
Compounds
|
|
|
Pronunciation 2
Definitions
遣
- (historical) grave goods; sacrificial objects buried with the dead
- (historical) ritual ceremony during a funeral
Compounds
|
|
Japanese
Shinjitai | 遣 | |
Kyūjitai [1] | 遣󠄁 遣+ 󠄁 ?(Adobe-Japan1) | |
遣󠄃 遣+ 󠄃 ?(Hanyo-Denshi) (Moji_Joho) | ||
The displayed kanji may be different from the image due to your environment. See here for details. |
Kanji
(common “Jōyō” kanji)
- to send; to dispatch
- to do
Readings
- Go-on: けん (ken, Jōyō)
- Kan-on: けん (ken, Jōyō)
- Kun: つかわす (tsukawasu, 遣わす, Jōyō)←つかはす (tukafasu, historical); つかう (tsukau, 遣う, Jōyō)←つかふ (tukafu, historical); やる (yaru, 遣る); つかい (tsukai, 遣い)←つかひ (tukafi, historical); よこす (yokosu, 遣す)
References
- “遣”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023
Korean
Hanja
遣 (eumhun 보낼 견 (bonael gyeon))
- Hanja form? of 견 (“send, dispatch”).
Middle Korean
Suffix
遣 (-kwo)
- Idu script spelling of 고 (-kwo, “and”)
- 1395, 高士褧 (Go Sa-gyeong), 大明律直解 (Daemyeongnyul Jikhae) [Correct Translation of the Great Ming Code]:
- 本國乙背叛爲遣
- PWON.KWUK-ul POY.PAN-ho-kwo
- Betray his native country, and
-
Old Korean
Suffix
遣 (*-kwo)
- verbal connective suffix, largely equivalent to English "and; and then"
- c. 750, 月明師 (Wolmyeongsa), “祭亡妹歌 (Jemangmae-ga)”, in 三國遺事 (Samguk Yusa) [Memorabilia of the Three Kingdoms]:
- 生死路隱此矣有阿米次肹伊遣吾隱去內如辭叱都毛如云遣去內尼叱古
- As life and death's paths are present here, my way is blocked [or "I am in fear" or "I hesitate"]. And you have not finished saying the words "I depart", and you are [still] departing?
-
Reconstruction notes
Generally reconstructed as *-kwo, because the Old Korean suffix corresponds exactly to the Middle (and Modern) Korean verbal suffix 고 (go) and because fifteenth-century Idu texts use 遣 to transcribe what by this point is clearly Middle Korean 고 (Yale: kwo). However, it is difficult to explain what sound shifts could have produced Middle Korean [ko] out of an Old Korean morpheme whose phonetic value was presumably similar to the character 遣 (Old Chinese *[k]ʰe[n]ʔ, Middle Chinese *kʰiᴇn).
Descendants
- Middle Korean: 고 (kwo, verbal connective suffix)
- Korean: 고 (kwo, verbal connective suffix)
References
- 김지오 (2019), “고대국어 연결 어미의 현황과 과제 [The conditions and research tasks for Old Korean connective suffixes]”, in Gugyeol Yeon'gu, volume 43, DOI:, pages 55–87
Vietnamese
Han character
遣: Hán Nôm readings: khiển, khiến
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.