请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+8D70, 走
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8D70

[U+8D6F]
CJK Unified Ideographs
[U+8D71]
U+2F9B, ⾛
KANGXI RADICAL RUN

[U+2F9A]
Kangxi Radicals
[U+2F9C]

Translingual

Stroke order
Stroke order

Han character

(Kangxi radical 156, 走+0, 7 strokes, cangjie input 土卜人 (GYO), four-corner 40801, composition ⿱土龰)

  1. Kangxi radical #156, .
  2. Shuowen Jiezi radical №26

Derived characters

  • Appendix:Chinese radical/走
  • 𬾉, 唗, 徒, 𪭴, 陡, 𦛣, 𥆥, 𧋨, 跿, 𩋀, 鯐, 𭌠, 𠠄, 𢈩

References

  • KangXi: page 1215, character 1
  • Dai Kanwa Jiten: character 37034
  • Dae Jaweon: page 1683, character 4
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3473, character 1
  • Unihan data for U+8D70

Chinese

simp. and trad.
alternative forms
𧺆

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouSpring and AutumnWarring StatesShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsBronze inscriptionsBronze inscriptionsChu slip and silk scriptQin slip scriptSmall seal scriptTranscribed ancient scripts

Ideogrammic compound (會意会意) : (young, running man) + (foot) – a running man. The top component () simplified to the unrelated .

As with , there are two separate vertical strokes, not a single one.

Etymology

Schuessler (2007) considers this to be part of a large Sino-Tibetan word family, including (OC *sru, “to move”), (OC *sloːɡ, “quick”), (OC *suɡ, “morning”), (OC *sloŋʔ, “to excite”), (OC *sloːɡ, “vegetables”), which derive from Proto-Sino-Tibetan *m-sow (to arise; to awake).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): zǒu (zou3)
    (Zhuyin): ㄗㄡˇ
    (Chengdu, SP): zou3
    (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): зу (zu, II)
  • Cantonese
    (Guangzhou, Jyutping): zau2
    (Taishan, Wiktionary): deu2
  • Gan (Wiktionary): zeu3
  • Hakka
    (Sixian, PFS): chéu
    (Meixian, Guangdong): zêu3
  • Jin (Wiktionary): zou2
  • Min Bei (KCR):
  • Min Dong (BUC): cāu / cēu
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): cháu / chó͘ / chó
    (Teochew, Peng'im): zao2
  • Wu (Wiktionary): tseu (T2)
  • Xiang (Wiktionary): zou3

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: zǒu
      • Zhuyin: ㄗㄡˇ
      • Tongyong Pinyin: zǒu
      • Wade–Giles: tsou3
      • Yale: dzǒu
      • Gwoyeu Romatzyh: tzoou
      • Palladius: цзоу (czou)
      • Sinological IPA (key): /t͡soʊ̯²¹⁴/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: zou3
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: zou
      • Sinological IPA (key): /t͡səu⁵³/
    • (Dungan)
      • Cyrillic and Wiktionary: зу (zu, II)
      • Sinological IPA (key): /t͡sou⁵¹/
      (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: zau2
      • Yale: jáu
      • Cantonese Pinyin: dzau2
      • Guangdong Romanization: zeo2
      • Sinological IPA (key): /t͡sɐu̯³⁵/
    • (Taishanese, Taicheng)
      • Wiktionary: deu2
      • Sinological IPA (key): /teu⁵⁵/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: zeu3
      • Sinological IPA (key): /t͡sɛu²¹³/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: chéu
      • Hakka Romanization System: zeu`
      • Hagfa Pinyim: zeu3
      • Sinological IPA: /t͡seu̯³¹/
    • (Meixian)
      • Guangdong: zêu3
      • Sinological IPA: /t͡seu³¹/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: zou2
      • Sinological IPA (old-style): /t͡səu⁵³/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized:
      • Sinological IPA (key): /t͡se²¹/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: cāu / cēu
      • Sinological IPA (key): /t͡sau³³/, /t͡sɛu³³/
Note:
  • cāu - vernacular;
  • cēu - literary.
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese, Singapore)
      • Pe̍h-ōe-jī: cháu
      • Tâi-lô: tsáu
      • Phofsit Daibuun: zao
      • IPA (Singapore): /t͡sau⁴²/
      • IPA (Quanzhou, Jinjiang): /t͡sau⁵⁵⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /t͡sau⁴¹/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /t͡sau⁵³/
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: chó͘
      • Tâi-lô: tsóo
      • Phofsit Daibuun: zor
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Taipei): /t͡sɔ⁵³/
      • IPA (Kaohsiung): /t͡sɔ⁴¹/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: chó
      • Tâi-lô: tsó
      • Phofsit Daibuun: zoir
      • IPA (Quanzhou): /t͡so⁵⁵⁴/
Note:
  • cháu - vernacular;
  • chó͘/chó - literary.
    • (Teochew)
      • Peng'im: zao2
      • Pe̍h-ōe-jī-like: tsáu
      • Sinological IPA (key): /t͡sau⁵²/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: tseu (T2)
      • Sinological IPA (key): /t͡sɜ³⁴/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: zou3
      • Sinological IPA (key): /t͡səu⁴¹/

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/t͡sou²¹⁴/
Harbin/t͡sou²¹³/
Tianjin/t͡sou¹³/
Jinan/t͡sou⁵⁵/
Qingdao/t͡sou⁵⁵/
Zhengzhou/t͡sou⁵³/
Xi'an/t͡sou⁵³/
Xining/t͡sɯ⁵³/
Yinchuan/t͡səu⁵³/
Lanzhou/t͡sou⁴⁴²/
Ürümqi/t͡sɤu⁵¹/
Wuhan/t͡səu⁴²/
Chengdu/t͡səu⁵³/
Guiyang/t͡səu⁴²/
Kunming/t͡səu⁵³/
Nanjing/t͡səɯ²¹²/
Hefei/t͡sɯ²⁴/
JinTaiyuan/t͡səu⁵³/
Pingyao/t͡səu⁵³/
Hohhot/t͡səu⁵³/
WuShanghai/t͡sɤ³⁵/
Suzhou/t͡søʏ⁵¹/
Hangzhou/t͡sei⁵³/
Wenzhou/t͡sau³⁵/
HuiShexian/t͡so³⁵/
Tunxi/t͡sə³¹/
XiangChangsha/t͡səu⁴¹/
Xiangtan/t͡səɯ⁴²/
GanNanchang/t͡sɛu²¹³/
HakkaMeixian/t͡seu³¹/
Taoyuan/t͡seu³¹/
CantoneseGuangzhou/t͡sɐu³⁵/
Nanning/t͡sɐu³⁵/
Hong Kong/t͡sɐu³⁵/
MinXiamen (Min Nan)/t͡sɔ⁵³/
/t͡sau⁵³/
Fuzhou (Min Dong)/t͡sau³²/
Jian'ou (Min Bei)/t͡se²¹/
Shantou (Min Nan)/t͡sau⁵³/
Haikou (Min Nan)/tau²¹³/

  • Middle Chinese: /t͡səuX/, /t͡səuH/
Rime
Character
Reading #1/22/2
Initial () (13) (13)
Final () (137) (137)
Tone (調)Rising (X)Departing (H)
Openness (開合)OpenOpen
Division ()II
Fanqie子苟切則候切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/t͡səuX//t͡səuH/
Pan
Wuyun
/t͡səuX//t͡səuH/
Shao
Rongfen
/t͡səuX//t͡səuH/
Edwin
Pulleyblank
/t͡səwX//t͡səwH/
Li
Rong
/t͡suX//t͡suH/
Wang
Li
/t͡səuX//t͡səuH/
Bernard
Karlgren
/t͡sə̯uX//t͡sə̯uH/
Expected
Mandarin
Reflex
zǒuzòu
Expected
Cantonese
Reflex
zau2zau3
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*[ts]ˤoʔ/
    (Zhengzhang): /*ʔsoːʔ/, /*ʔsoːs/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
zǒu
Middle
Chinese
‹ tsuwX ›
Old
Chinese
/*[ts]ˁoʔ/
Englishrun

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/22/2
No.1790617907
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
00
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ʔsoːʔ//*ʔsoːs/

Definitions

  1. to go; to walk; to go on foot
    吧!   Zǒu ba!   Let's go!
    在我的面前。   zǒu zài wǒ de miànqián.   He walked before me.
    不要得那麼快!不要得那么快!   Bù yào zǒu de nàme kuài!   Don't walk so fast!
    著去火車站要多久? [MSC, trad.]
    着去火车站要多久? [MSC, simp.]
    Zǒu zhe qù huǒchēzhàn yào duōjiǔ? [Pinyin]
    How long does it take to walk to the station?
  2. (literary or dialectal Mandarin, Cantonese, Hakka, Min, Wu) to run; to jog
    • 宋人有耕田者,田中有株,兔,觸株折頸而死。 [Classical Chinese, trad.]
      宋人有耕田者,田中有株,兔,触株折颈而死。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Han Feizi, circa 2nd century BCE
      Sòng rén yǒu gēngtián zhě, tián zhōng yǒu zhū, tù zǒu, chù zhū zhé jǐng ér sǐ. [Pinyin]
      There was a farmer of Song who tilled the land, and in his field was a stump. One day a rabbit, racing across the field, bumped into the stump, broke its neck, and died.
  3. (intransitive) to leave; to go away
    我要了。   Wǒ yào zǒu le.   I am going to go. / I am leaving.
    請你把所有垃圾拿 [MSC, trad.]
    请你把所有垃圾拿 [MSC, simp.]
    Qǐng nǐ bǎ suǒyǒu lājī ná zǒu. [Pinyin]
    Please take away all the trash.
    儂啥辰光 [Shanghainese, trad.]
    侬啥辰光 [Shanghainese, simp.]
    When are you leaving?
    佢啱啱咗。 [Cantonese]   keoi5 ngaam1 ngaam1 zau2 zo2. [Jyutping]   He/she just left.
  4. (literary) to run away; to flee
    不戰而不战而   bù zhàn ér zǒu   to flee without putting up a fight
    • 填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵 [Classical Chinese, trad.]
      填然鼓之,兵刃既接,弃甲曳兵 [Classical Chinese, simp.]
      From: Mencius, c. 4th century BCE
      Tiánrán gǔ zhī, bīngrèn jì jiē, qìjiǎyèbīng ér zǒu. [Pinyin]
      The soldiers move forward to the sound of the drums; and after their weapons have been crossed, on one side they throw away their coats of mail, trail their arms behind them, and run.
  5. to leak; to let out
    煤氣管道氣了。煤气管道气了。   Méiqì guǎndào zǒuqì le.   Gas is leaking from the pipe.
  6. (of devices) to run; to work
    我的手錶不了。我的手表不了。   Wǒ de shǒubiǎo bù zǒu le.   My watch doesn't work.
  7. to visit; to call on
    他們兩家得很近。 [MSC, trad.]
    他们两家得很近。 [MSC, simp.]
    Tāmen liǎng jiā zǒu dé hěn jìn. [Pinyin]
    The two families often visit each other.
  8. to make a move
    我的對手了一步妙棋 [MSC, trad.]
    我的对手了一步妙棋 [MSC, simp.]
    Wǒ de duìshǒu zǒu le yī bù miàoqí. [Pinyin]
    My opponent made a clever move (chess).
    該你了。该你了。   Gāi nǐ zǒu le.   It's your move.
  9. (euphemistic) to pass away; to die
    聽說他是昨天晚上的,得很安詳。 [MSC, trad.]
    听说他是昨天晚上的,得很安详。 [MSC, simp.]
    Tīngshuō tā shì zuótiān wǎnshàng zǒu de, zǒu dé hěn ānxiáng. [Pinyin]
    It is said that he passed away last night peacefully.
  10. to change; to lose original shape, flavour, etc.
    鋼琴調了,音色很難聽。 [MSC, trad.]
    钢琴调了,音色很难听。 [MSC, simp.]
    Gāngqín zǒu diào le, yīnsè hěn nántīng. [Pinyin]
    The piano was out of tune; it sounded very bad.
  11. (Cantonese) to leave out (from a dish); to hold
    [Cantonese]   zau2 daan6-2 [Jyutping]   hold the eggs
    一杯凍檸茶 [Cantonese, trad.]
    一杯冻柠茶 [Cantonese, simp.]
    jat1 bui1 dung3 ning4-2 caa4 zau2 tim4 [Jyutping]
    a cup of iced lemon tea without sugar
  12. from; through
    我們可以這邊進去。 [MSC, trad.]
    我们可以这边进去。 [MSC, simp.]
    Wǒmen kěyǐ zǒu zhèbiān jìnqù. [Pinyin]
    We can get in from this side.
  13. a surname

Synonyms

  • (to walk):
  • (to run):
  • (to leave):
  • (to die):
edit

Compounds


Japanese

Kanji

(grade 2 “Kyōiku” kanji)

  1. run

Readings

  • Go-on: (su)
  • Kan-on: そう (, Jōyō)
  • On: しゅ (shu)
  • Kun: はしる (hashiru, 走る, Jōyō)

Compounds

  • 競走(きょうそう) (kyōsō)
  • 走行(そうこう) (sōkō)
  • 疾走(しっそう) (shissō)
  • 完走(かんそう) (kansō)
  • (はしり)(はば)(とび) (hashirihabatobi)
  • (ばく)(そう) (bakusō)
Kanji in this term
そう
Grade: 2
on’yomi

Suffix

(そう) (-sō) 

  1. race; run
    100(ひゃく)(メートル)(そう)
    hyakumētoru
    100-meter race

Korean

Hanja

(eumhun 달릴 주 (dallil ju))

  1. Hanja form? of (to run).

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: tẩu, rảo

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/9 23:24:26