请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+8C48, 豈
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8C48

[U+8C47]
CJK Unified Ideographs
[U+8C49]
U+F900, 豈
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F900
[unassigned: U+D7FC–U+F8FF]

[U+D7FB]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F901]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 151, +3, 10 strokes, cangjie input 山一口廿 (UMRT), four-corner 22108, composition山豆)

Derived characters

  • 凒 𠹛 塏 㜐 嵦 愷 㨟 溰 𤠲 隑 暟 榿 㱯 䐩 𤧸 皚 䁗 磑 䅱 螘 䠽 鎧 䭓 䱺 䶣
  • 凱 獃 敱 敳 𧯶 覬 顗 颽
  • 䔇 闓 𠏥

References

  • KangXi: page 1191, character 20
  • Dai Kanwa Jiten: character 36249
  • Dae Jaweon: page 1654, character 15
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3565, character 4
  • Unihan data for U+8C48
  • Unihan data for U+F900

Chinese

trad.
simp.

Glyph origin

Historical forms of the character
Warring StatesShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Chu slip and silk scriptSmall seal scriptTranscribed ancient scripts

Possibly a variation of with the top part modified. May have been the original form of (“music of triumph”).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): qǐ (qi3)
    (Zhuyin): ㄑㄧˇ
  • Cantonese (Jyutping): hei2
  • Hakka (Sixian, PFS): khí
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): khí
    (Teochew, Peng'im): ka2 / ki2

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄑㄧˇ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: chʻi3
      • Yale: chǐ
      • Gwoyeu Romatzyh: chii
      • Palladius: ци (ci)
      • Sinological IPA (key): /t͡ɕʰi²¹⁴/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: hei2
      • Yale: héi
      • Cantonese Pinyin: hei2
      • Guangdong Romanization: héi2
      • Sinological IPA (key): /hei̯³⁵/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: khí
      • Hakka Romanization System: ki`
      • Hagfa Pinyim: ki3
      • Sinological IPA: /kʰi³¹/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī: khí
      • Tâi-lô: khí
      • Phofsit Daibuun: qie
      • IPA (Xiamen): /kʰi⁵³/
      • IPA (Quanzhou): /kʰi⁵⁵⁴/
      • IPA (Zhangzhou): /kʰi⁵³/
      • IPA (Taipei): /kʰi⁵³/
      • IPA (Kaohsiung): /kʰi⁴¹/
    • (Teochew)
      • Peng'im: ka2 / ki2
      • Pe̍h-ōe-jī-like: khá / khí
      • Sinological IPA (key): /kʰa⁵²/, /kʰi⁵²/

  • Middle Chinese: /kʰɨiX/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (29)
Final () (20)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie袪狶切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/kʰɨiX/
Pan
Wuyun
/kʰɨiX/
Shao
Rongfen
/kʰiəiX/
Edwin
Pulleyblank
/kʰɨjX/
Li
Rong
/kʰiəiX/
Wang
Li
/kʰĭəiX/
Bernard
Karlgren
/kʰe̯iX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
hei2
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*C.qʰəjʔ/
    (Zhengzhang): /*ŋ̊ʰɯlʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #2/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ khj+jX ›
Old
Chinese
/*C.qʰəjʔ/
Englishhow

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.10123
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*ŋ̊ʰɯlʔ/

Definitions

  1. (literary, rhetorical question) how; how can it be that (used in rhetorical questions)
    Synonyms: 怎麼怎么 (zěnme), (), 難道难道 (nándào), 莫非 (mòfēi)
    有此理有此理   yǒucǐlǐ   how can such an idea stand?
    • 不懷歸,畏此簡書。 [Pre-Classical Chinese, trad.]
      不怀归,畏此简书。 [Pre-Classical Chinese, simp.]
      From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
      bù huái guī, wèi cǐ jiǎn shū. [Pinyin]
      Did we not long to return? Yet we were reverent to our command.
  2. (dated) possibly; perhaps (modal particle indicating tentativeness)
    • 天王辱裁之? [Classical Chinese, trad.]
      天王辱裁之? [Classical Chinese, simp.]
      From: Guoyu, circa 4th century BCE
      Tiānwáng rǔ cái zhī? [Pinyin]
      Might Your Majesty graciously decide so?

Compounds

  • 豈不岂不 (qǐbù)
  • 豈不是岂不是 (qǐbùshì)
  • 豈但岂但 (qǐdàn)
  • 豈只岂只
  • 豈可岂可 (qǐkě)
  • 豈敢岂敢 (qǐgǎn)
  • 豈料岂料 (qǐliào)
  • 豈有此理岂有此理 (qǐyǒucǐlǐ)
  • 豈期岂期
  • 豈止岂止 (qǐzhǐ)
  • 豈直岂直
  • 豈知岂知
  • 豈能岂能 (qǐnéng)
  • 豈非岂非 (qǐfēi)

Etymology 2

For pronunciation and definitions of – see (“peaceful; harmonious”).
(This character, , is an obsolete form of .)

Etymology 3

For pronunciation and definitions of – see (“music of triumph; paean; triumph; victory; etc.”).
(This character, , is an obsolete form of .)

References

  • Query for ”, in 臺灣閩南語常用詞辭典 [Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan], Ministry of Education, R.O.C., 2011.
  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Kanji

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. an interjection of surprise

Readings

  • On (unclassified): (ki), がい (gai), かい (kai)
  • Kun: あに (ani)

Pronunciation

  • IPA(key): [ani]

Adverb

(あに) (ani) 

  1. a rhetorical interrogative; (just) how
  2. expresses a strong denial; not at all, not in the least

Derived terms

  • 豈図(あにはか)らんや (ani hakaran ya)

Korean

Hanja

(eumhun 어찌 기 (eojji gi))

  1. Hanja form? of (how, what).

(eumhun 승전악 (seungjeonak gae))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: khởi

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/10/5 19:53:33