詐
See also: 诈
|
Translingual
Han character
詐 (Kangxi radical 149, 言+5, 12 strokes, cangjie input 卜口人尸 (YROS), four-corner 08611, composition ⿰訁乍)
Derived characters
- 𠁙, 𨐷
References
- KangXi: page 1154, character 20
- Dai Kanwa Jiten: character 35373
- Dae Jaweon: page 1620, character 21
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 3954, character 11
- Unihan data for U+8A50
Chinese
trad. | 詐 | |
---|---|---|
simp. | 诈 |
Glyph origin
Historical forms of the character 詐 | |
---|---|
Spring and Autumn | Shuowen Jiezi (compiled in Han) |
Bronze inscriptions | Small seal script |
Characters in the same phonetic series (乍) (Zhengzhang, 2003)
Old Chinese | |
---|---|
作 | *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡs, *ʔsaːɡ |
鲊 | *ʔsraːʔ |
痄 | *ʔsraːʔ |
厏 | *ʔsraːʔ, *zraːʔ |
詐 | *ʔsraːɡs |
咋 | *ʔsraːɡs, *zraːɡ, *ʔsreːɡ |
笮 | *ʔsraːɡs, *zaːɡ, *ʔsraːɡ |
榨 | *ʔsraːɡs |
炸 | *ʔr'aːɡs, *zreːb |
乍 | *zraːɡs |
拃 | *ʔsraːnʔ |
酢 | *sʰaːɡs, *zaːɡ |
祚 | *zaːɡs |
胙 | *zaːɡs |
阼 | *zaːɡs |
飵 | *zaːɡs, *zaːɡ |
秨 | *zaːɡs, *zaːɡ |
迮 | *ʔsaːɡ, *ʔsraːɡ |
柞 | *ʔsaːɡ, *zaːɡ |
昨 | *zaːɡ |
怍 | *zaːɡ |
砟 | *zaːɡ |
莋 | *zaːɡ |
岝 | *zaːɡ, *zraːɡ |
鈼 | *zaːɡ |
筰 | *zaːɡ |
葃 | *zaːɡ, *zreːɡ, *zaɡ |
舴 | *ʔr'aːɡ, *ʔsraːɡ |
窄 | *ʔsraːɡ |
蚱 | *ʔsraːɡ |
齚 | *zraːɡ |
泎 | *zraːɡ |
Phono-semantic compound (形聲, OC *ʔsraːɡs) : semantic 言 + phonetic 乍 (OC *zraːɡs).
Pronunciation
Definitions
詐
- to cheat; to defraud; to swindle
- 爾虞我詐/尔虞我诈 ― ěryúwǒzhà ― to deceive each other
- 盟曰:「我無爾詐,爾無我虞。」 [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Zuo, c. 4th century BCE
- Méng yuē: “Wǒ wú ěr zhà, ěr wú wǒ yú.” [Pinyin]
- The covenant said, “We shall not defraud you, and you shall not deceive us.
盟曰:“我无尔诈,尔无我虞。” [Classical Chinese, simp.]
- to pretend; to feign
- 將軍紀信乃乘王駕,詐為漢王,誑楚。 [Classical Chinese, trad.]
- From: The Records of the Grand Historian, by Sima Qian, c. 91 BCE
- Jiāngjūn Jì Xìn nǎi chéng wángjià, zhà wèi hànwáng, kuáng chǔ. [Pinyin]
- General Ji Xin rode the king's carriage, pretending to be the King of Han (Liu Bang) to deceive the Chu.
将军纪信乃乘王驾,诈为汉王,诳楚。 [Classical Chinese, simp.]
- to bluff (someone) into giving information
- (obsolete) pretty; charming; dignified; haughty; proud
- (obsolete) Alternative form of 乍 (zhà, “suddenly”).
- 此偏戰也,曷為以詐戰之辭言之? [Classical Chinese, trad.]
- From: Commentary of Gongyang, c. 206 BCE– 9 CE
- Cǐ piānzhàn yě, hé wèi yǐ zhàzhàn zhī cí yán zhī? [Pinyin]
- This was a positional war. Why does it then talk about it in terms of a surprise attack? (translation adapted from Gentz, 2015)
此偏战也,曷为以诈战之辞言之? [Classical Chinese, simp.]
Compounds
|
|
|
Japanese
Kanji
詐
(common “Jōyō” kanji)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Readings
- Go-on: しゃ (sha)
- Kan-on: さ (sa, Jōyō)
- Kun: いつわる (itsuwaru, 詐る)
Korean
Hanja
詐 • (sa) (hangeul 사, revised sa, McCune–Reischauer sa, Yale sa)
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.
Vietnamese
Han character
詐: Hán Nôm readings: trá, cha
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.