请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+88AB, 被
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-88AB

[U+88AA]
CJK Unified Ideographs
[U+88AC]

Translingual

Stroke order

Han character

(Kangxi radical 145, +5, 10 strokes, cangjie input 中木竹水 (LDHE), four-corner 34247, composition衤皮)

References

  • KangXi: page 1115, character 10
  • Dai Kanwa Jiten: character 34222
  • Dae Jaweon: page 1580, character 26
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3085, character 11
  • Unihan data for U+88AB

Chinese

simp. and trad.

Glyph origin

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *bralʔ, *brals) : semantic (clothing) + phonetic (OC *bral).

Etymology

Cognate with (OC *pʰral, *pʰralʔ). The meaning of passive marker is an extension of "to wear; to be covered by something".

Pronunciation 1

  • Mandarin
    (Pinyin): bèi (bei4)
    (Zhuyin): ㄅㄟˋ
  • Cantonese (Jyutping): pei5
  • Hakka
    (Sixian, PFS): phî
    (Meixian, Guangdong): pi1
  • Min Dong (BUC): puôi
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): phē / phěr / phōe / phēr / phě
    (Teochew, Peng'im): puê6
  • Wu (Wiktionary): bi (T3)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: bèi
      • Zhuyin: ㄅㄟˋ
      • Tongyong Pinyin: bèi
      • Wade–Giles: pei4
      • Yale: bèi
      • Gwoyeu Romatzyh: bey
      • Palladius: бэй (bɛj)
      • Sinological IPA (key): /peɪ̯⁵¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: pei5
      • Yale: péih
      • Cantonese Pinyin: pei5
      • Guangdong Romanization: péi5
      • Sinological IPA (key): /pʰei̯¹³/
Note: colloquial reading.
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: phî
      • Hakka Romanization System: pi´
      • Hagfa Pinyim: pi1
      • Sinological IPA: /pʰi²⁴/
    • (Meixian)
      • Guangdong: pi1
      • Sinological IPA: /pʰi⁴⁴/
Note: colloquial reading.
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: puôi
      • Sinological IPA (key): /pʰui²⁴²/
Note: colloquial reading.
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Taipei, Magong, Hsinchu)
      • Pe̍h-ōe-jī: phē
      • Tâi-lô: phē
      • Phofsit Daibuun: phe
      • IPA (Xiamen): /pʰe²²/
      • IPA (Taipei): /pʰe³³/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī: phěr
      • Tâi-lô: phěr
      • IPA (Quanzhou): /pʰə²²/
    • (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Tainan, Yilan, Taichung)
      • Pe̍h-ōe-jī: phōe
      • Tâi-lô: phuē
      • Phofsit Daibuun: phoe
      • IPA (Zhangzhou): /pʰue²²/
      • IPA (Kaohsiung, Tainan, Yilan): /pʰue³³/
    • (Hokkien: Lukang, Sanxia, Kinmen, Hsinchu)
      • Pe̍h-ōe-jī: phēr
      • Tâi-lô: phēr
      • IPA (Lukang): /pʰə³¹/
      • IPA (Kinmen): /pʰə²²/
    • (Hokkien: Philippines)
      • Pe̍h-ōe-jī: phě
      • Tâi-lô: phě
      • IPA (Philippines): /pʰe³³/
Note: colloquial reading.
    • (Teochew)
      • Peng'im: puê6
      • Pe̍h-ōe-jī-like: phuĕ
      • Sinological IPA (key): /pʰue³⁵/
Note: colloquial reading.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: bi (T3)
      • Sinological IPA (key): /b̥i²³/
Note: colloquial reading.

  • Middle Chinese: /bˠiᴇX/
Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (3)
Final () (13)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie皮彼切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠiᴇX/
Pan
Wuyun
/bᵚiɛX/
Shao
Rongfen
/biɛX/
Edwin
Pulleyblank
/bjiə̆X/
Li
Rong
/bjeX/
Wang
Li
/bǐeX/
Bernard
Karlgren
/bʱie̯X/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
bei6
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*m-pʰ(r)ajʔ/, /*m-pʰ(r)ajʔ-s/
    (Zhengzhang): /*bralʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/42/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
bèibèi
Middle
Chinese
‹ bjeX ›‹ bjeH ›
Old
Chinese
/*m-pʰ(r)ajʔ//*m-pʰ(r)ajʔ-s/
Englishcoverletcover (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.9713
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bralʔ/

Definitions

  1. bedding; quilt; blanket (Classifier: c;  mn)
       bèizi   quilt
       bèi   bedding, bedclothes
       diànbèi   mattress
  2. to cover
Synonyms
  • (quilt):
edit
  • (qīn) (literary)
  • 被仔 (Min Nan)
  • 被子 (bèizi)
  • 被頭被头 (bèitóu) (regional)

Pronunciation 2

  • Mandarin
    (Pinyin): bèi (bei4)
    (Zhuyin): ㄅㄟˋ
  • Cantonese (Jyutping): bei6
  • Hakka (Sixian, PFS): phi
  • Min Dong (BUC):
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): pī / pǐ
    (Teochew, Peng'im): bi6
  • Wu (Wiktionary): be (T3)

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin: bèi
      • Zhuyin: ㄅㄟˋ
      • Tongyong Pinyin: bèi
      • Wade–Giles: pei4
      • Yale: bèi
      • Gwoyeu Romatzyh: bey
      • Palladius: бэй (bɛj)
      • Sinological IPA (key): /peɪ̯⁵¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: bei6
      • Yale: beih
      • Cantonese Pinyin: bei6
      • Guangdong Romanization: béi6
      • Sinological IPA (key): /pei̯²²/
Note: literary reading.
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: phi
      • Hakka Romanization System: pi
      • Hagfa Pinyim: pi4
      • Sinological IPA: /pʰi⁵⁵/
Note: literary reading.
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê:
      • Sinological IPA (key): /pɛi²⁴²/
Note: literary reading.
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • Phofsit Daibuun: pi
      • IPA (Taipei, Kaohsiung): /pi³³/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou): /pi²²/
    • (Hokkien: Quanzhou)
      • Pe̍h-ōe-jī:
      • Tâi-lô:
      • IPA (Quanzhou): /pi²²/
Note: literary reading.
    • (Teochew)
      • Peng'im: bi6
      • Pe̍h-ōe-jī-like:
      • Sinological IPA (key): /pi³⁵/
Note: literary reading.
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: be (T3)
      • Sinological IPA (key): /b̥e̞²³/
Note: literary reading.

  • Middle Chinese: /bˠiᴇX/
Rime
Character
Reading #1/2
Initial () (3)
Final () (13)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie皮彼切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠiᴇX/
Pan
Wuyun
/bᵚiɛX/
Shao
Rongfen
/biɛX/
Edwin
Pulleyblank
/bjiə̆X/
Li
Rong
/bjeX/
Wang
Li
/bǐeX/
Bernard
Karlgren
/bʱie̯X/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
bei6
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*m-pʰ(r)ajʔ/, /*m-pʰ(r)ajʔ-s/
    (Zhengzhang): /*bralʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/42/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
bèibèi
Middle
Chinese
‹ bjeX ›‹ bjeH ›
Old
Chinese
/*m-pʰ(r)ajʔ//*m-pʰ(r)ajʔ-s/
Englishcoverletcover (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/2
No.9713
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*bralʔ/

Definitions

  1. to suffer; to sustain (loss, misfortune, etc.)
  2. by
    蚊子咬了。   bèi wénzi yǎo le.   I got bitten by mosquitoes.
  3. Used before a verb to indicate passive voice, often with a negative connotation.
    我的錶偷了。我的表偷了。   Wǒ de biǎo bèi tōu le.   My watch has been stolen.
    我們的汽車尾巴撞壞了。 [MSC, trad.]
    我们的汽车尾巴撞坏了。 [MSC, simp.]
    Wǒmen de qìchē wěiba bèi zhuànghuài le. [Pinyin]
    The rear end of our car was smashed.
  4. (neologism) passively; under duress; in a forged manner; etc.
    自殺自杀   bèi zìshā   to "be suicided"; to be killed by the authorities who then pass one's death off as suicide
    就業就业   bèi jiùyè   to "be achieved employment"; to be falsely recorded as employed (for the purpose of falsifying employment data)
    吸菸吸烟   bèi xīyān   to smoke secondhand
    嫖娼   bèi piáochāng   to be falsely accused of visiting a prostitute
  5. a surname.
Usage notes
  • In a passive-voice sentence, is placed after the subject and before the doer of the action. The doer of the action is placed before the verb or can be omitted.
  • As a neologism, by affixing to a verb or verb phrase that is rarely used in the passive sense (e.g. an intransitive verb), a deliberate awkwardness is constructed to call to the absurdity of the situation being referred to.
Synonyms

Pronunciation 3

  • Mandarin
    (Pinyin): pī (pi1)
    (Zhuyin): ㄆㄧ
  • Cantonese (Jyutping): pei1
  • Min Nan (Teochew, Peng'im): pi1

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄆㄧ
      • Tongyong Pinyin: pi
      • Wade–Giles: pʻi1
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: pi
      • Palladius: пи (pi)
      • Sinological IPA (key): /pʰi⁵⁵/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: pei1
      • Yale: pēi
      • Cantonese Pinyin: pei1
      • Guangdong Romanization: péi1
      • Sinological IPA (key): /pʰei̯⁵⁵/
  • Min Nan
    • (Teochew)
      • Peng'im: pi1
      • Pe̍h-ōe-jī-like: phi
      • Sinological IPA (key): /pʰi³³/

  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*mə-pʰ(r)aj/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #3/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ phje ›
Old
Chinese
/*mə-pʰ(r)aj/
Englishcover oneself with

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

Definitions

  1. Alternative form of (, “to cover oneself; to scatter”).

Pronunciation 4

  • Mandarin
    (Pinyin): bì (bi4)
    (Zhuyin): ㄅㄧˋ
  • Cantonese (Jyutping): bei6

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄅㄧˋ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: pi4
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: bih
      • Palladius: би (bi)
      • Sinological IPA (key): /pi⁵¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: bei6
      • Yale: beih
      • Cantonese Pinyin: bei6
      • Guangdong Romanization: béi6
      • Sinological IPA (key): /pei̯²²/

  • Middle Chinese: /bˠiᴇH/
Rime
Character
Reading #2/2
Initial () (3)
Final () (13)
Tone (調)Departing (H)
Openness (開合)Open
Division ()III
Fanqie平義切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/bˠiᴇH/
Pan
Wuyun
/bᵚiɛH/
Shao
Rongfen
/biɛH/
Edwin
Pulleyblank
/bjiə̆H/
Li
Rong
/bjeH/
Wang
Li
/bǐeH/
Bernard
Karlgren
/bʱie̯H/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
bei6
  • Old Chinese
    (Zhengzhang): /*brals/
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #2/2
No.9715
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
1
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*brals/

Definitions

  1. Alternative form of (, “wig”).
  2. Alternative form of (, “that”).

Pronunciation 5

  • Mandarin
    (Pinyin): pì (pi4)
    (Zhuyin): ㄆㄧˋ
  • Cantonese (Jyutping): pei3

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄆㄧˋ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: pʻi4
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: pih
      • Palladius: пи (pi)
      • Sinological IPA (key): /pʰi⁵¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: pei3
      • Yale: pei
      • Cantonese Pinyin: pei3
      • Guangdong Romanization: péi3
      • Sinological IPA (key): /pʰei̯³³/

  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*pʰ(r)aj-s/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #4/4
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ phjeH ›
Old
Chinese
/*pʰ(r)aj-s/
Englishcloak

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.

Definitions

  1. Alternative form of (pèi).

Compounds


Japanese

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

Readings

  • Go-on: (bi)
  • Kan-on: (hi, Jōyō)
  • Kun: おおう (ōu, 被う); かずく (kazuku, 被く); かずかる (kazukaru, 被かる); かずける (kazukeru, 被ける); かがふる (kagafuru, 被る); かぶる (kaburu, 被る); かぶす (kabusu, 被す); かぶさる (kabusaru, 被さる); かぶせる (kabuseru, 被せる); かむる (kamuru, 被る); こうぶる (kōburu, 被る); こうむる (kōmuru, 被る, Jōyō); きせる (kiseru, 被せる); ふすま (fusuma, )
  • Nanori: ぎぬ (ginu)

Compounds

Etymology 1

Kanji in this term

Grade: S
on’yomi

From Middle Chinese (bjeH, to cover), from the term's use in Chinese as a passive marker.

Pronunciation

  • On’yomi: Kan’on
    • IPA(key): [çi]

Prefix

() (hi-) 

  1. -ed, -ee (marks the passive recipient of an action)
    ()傭者(ようしゃ)
    hiyōsha
    employee
    ()験者(けんしゃ)
    hikensha
    examinee
    ()減数(げんすう)
    higensū
    minuend (number which is reduced)
    ()保護国(ほごこく)
    hihogokoku
    protectorate (protected nation)

Etymology 2

Kanji in this term
おおい
Grade: S
kun’yomi

The 連用形 (ren'yōkei, continuative or stem form) of verb 被う (ōu, to cover).[1][2]

Pronunciation

  • Kun’yomi
    • (Tokyo) おい [òóí] (Heiban – [0])[2]
    • (Tokyo) おい [òóíꜜ] (Odaka – [3])[2]
    • IPA(key): [o̞ːi]

Noun

(おおい) (ōi) おほい (ofoi)?

  1. a covering
  2. the act of covering something
  3. (by extension) a protector or patron

References

  1. 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
  2. 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean

Hanja

(pi) (hangeul , revised pi, McCuneReischauer p'i, Yale phi)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Nôm readings: bị, bệ, bỡ, bự, bợ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/2 4:04:44