血本無歸
Chinese
hard-earned savings or capital not have to go back; to return trad. (血本無歸) 血本 無 歸 simp. (血本无归) 血本 无 归
Pronunciation
- Mandarin
- (Pinyin): xuèběnwúguī, xuěběnwúguī, xiěběnwúguī
- (Zhuyin): ㄒㄩㄝˋ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄍㄨㄟ, ㄒㄩㄝˇ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄍㄨㄟ, ㄒㄧㄝˇ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄍㄨㄟ
- Cantonese (Jyutping): hyut3 bun2 mou4 gwai1
- Min Nan (POJ): hiat-pún-bô-kui
- Mandarin
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Pinyin: xuèběnwúguī
- Zhuyin: ㄒㄩㄝˋ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄍㄨㄟ
- Gwoyeu Romatzyh: shiuehbeenwuguei
- Tongyong Pinyin: syuèběnwúguei
- IPA (key): /ɕɥɛ⁵¹ pən²¹⁴⁻²¹¹ u³⁵ kweɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, variant in Mainland)+
- Pinyin: xuěběnwúguī [Phonetic: xuéběnwúguī]
- Zhuyin: ㄒㄩㄝˇ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄍㄨㄟ
- Gwoyeu Romatzyh: sheuebeenwuguei
- Tongyong Pinyin: syuěběnwúguei
- IPA (key): /ɕɥɛ²¹⁴⁻³⁵ pən²¹⁴⁻²¹¹ u³⁵ kweɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, standard in Taiwan; colloquial in Mainland)+
- Pinyin: xiěběnwúguī [Phonetic: xiéběnwúguī]
- Zhuyin: ㄒㄧㄝˇ ㄅㄣˇ ㄨˊ ㄍㄨㄟ
- Gwoyeu Romatzyh: shiiebeenwuguei
- Tongyong Pinyin: siěběnwúguei
- IPA (key): /ɕjɛ²¹⁴⁻³⁵ pən²¹⁴⁻²¹¹ u³⁵ kweɪ̯⁵⁵/
- (Standard Chinese, standard in Mainland)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Jyutping: hyut3 bun2 mou4 gwai1
- Yale: hyut bún mòuh gwāi
- Cantonese Pinyin: hyt8 bun2 mou4 gwai1
- Guangdong Romanization: hüd3 bun2 mou4 guei1
- IPA (key): /hyːt̚³ puːn³⁵ mou̯²¹ kʷɐi̯⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou)+
- Min Nan
- (Hokkien)
- Pe̍h-ōe-jī: hiat-pún-bô-kui
- Tâi-lô: hiat-pún-bô-kui
- Phofsit Daibuun: hiatpwnboi'kuy
- IPA (Xiamen): /hiɛt̚³²⁻⁴ pun⁵³⁻⁴⁴ bo²⁴⁻²² kui⁴⁴/
- IPA (Quanzhou): /hiɛt̚⁵⁻²⁴ pun⁵⁵⁴⁻²⁴ bo²⁴⁻²² kui³³/
- IPA (Zhangzhou): /hiɛt̚³²⁻⁵ pun⁵³⁻⁴⁴ bo¹³⁻²² kui⁴⁴/
- IPA (Taipei): /hiɛt̚³²⁻⁴ pun⁵³⁻⁴⁴ bo²⁴⁻¹¹ kui⁴⁴/
- IPA (Kaohsiung): /hiɛt̚³²⁻⁴ pun⁴¹⁻⁴⁴ bɤ²³⁻³³ kui⁴⁴/
- (Hokkien)
Idiom
血本無歸
- to lose one's shirt; to lose all of one's savings