请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

See also:
U+865C, 虜
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-865C

[U+865B]
CJK Unified Ideographs
[U+865D]

U+F936, 虜
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F936

[U+F935]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F937]
虜 U+2F9B4, 虜
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-2F9B4
虐
[U+2F9B3]
CJK Compatibility Ideographs Supplement虧
[U+2F9B5]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 141, +6, 13 strokes, cangjie input 卜心田大尸 (YPWKS), four-corner 21227, composition虍男(GHJV) or ⿸⿱⿻𫩏一力(TK) or ⿸⿱⿻囗十力(TK))

Traditional
Simplified
Japanese
Korean

Derived characters

  • 擄 艣 鐪

References

  • KangXi: page 1074, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 32710
  • Dae Jaweon: page 1542, character 1
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2827, character 3
  • Unihan data for U+865C
  • Unihan data for U+F936
  • Unihan data for U+2F9B4

Chinese

trad.
simp.*

Glyph origin

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): lǔ, luǒ (lu3, luo3)
    (Zhuyin): ㄌㄨˇ, ㄌㄨㄛˇ
  • Cantonese (Jyutping): lou5
  • Min Nan (POJ): ló͘

  • Mandarin
    • (Standard Chinese, standard in Mainland and Taiwan)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄌㄨˇ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: lu3
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: luu
      • Palladius: лу (lu)
      • Sinological IPA (key): /lu²¹⁴/
    • (Standard Chinese, variant in Taiwan; Beijing dialect)+
      • Hanyu Pinyin: luǒ
      • Zhuyin: ㄌㄨㄛˇ
      • Tongyong Pinyin: luǒ
      • Wade–Giles: lo3
      • Yale: lwǒ
      • Gwoyeu Romatzyh: luoo
      • Palladius: ло (lo)
      • Sinological IPA (key): /lwɔ²¹⁴/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: lou5
      • Yale: lóuh
      • Cantonese Pinyin: lou5
      • Guangdong Romanization: lou5
      • Sinological IPA (key): /lou̯¹³/
  • Min Nan
    • (Hokkien)
      • Pe̍h-ōe-jī: ló͘
      • Tâi-lô: lóo
      • Phofsit Daibuun: lor
      • IPA (Xiamen): /lɔ⁵³/
      • IPA (Quanzhou): /lɔ⁵⁵⁴/
      • IPA (Zhangzhou): /lɔ⁵³/
      • IPA (Taipei): /lɔ⁵³/
      • IPA (Kaohsiung): /lɔ⁴¹/

  • Middle Chinese: /luoX/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (37)
Final () (23)
Tone (調)Rising (X)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie郎古切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/luoX/
Pan
Wuyun
/luoX/
Shao
Rongfen
/loX/
Edwin
Pulleyblank
/lɔX/
Li
Rong
/loX/
Wang
Li
/luX/
Bernard
Karlgren
/luoX/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
lou5
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*C.rˤaʔ/
    (Zhengzhang): /*raːʔ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ luX ›
Old
Chinese
/*C.rˁaʔ/
Englishcaptive; imprison

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.5222
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*raːʔ/

Definitions

  1. to capture; to imprison
  2. to plunder; to rob
  3. captive; prisoner of war
    • 獻民者操右袂。 [Classical Chinese, trad.]
      献民者操右袂。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Book of Rites, c. 4th – 2nd century BCE
      Xiànmínzhě cāo yòumèi. [Pinyin]
      He who is presenting a captive should hold him by the right sleeve.
  4. (literary, derogatory) enemy
    • 不虞軍至,因大潰。 [Literary Chinese, trad.]
      不虞军至,因大溃。 [Literary Chinese, simp.]
      From: The New Book of Tang, 1060 CE
      bù yú jūn zhì, yīn dà kuì. [Pinyin]
      The enemies did not anticipate the armies' arrival, so they were utterly routed.
  5. (literary, derogatory) northern barbarian
    • 是以北人詆南為島夷,南人指北為索,在當日之人,不務修德行仁,而徒事口舌相譏,已為至卑至陋之見。 [Literary Chinese, trad.]
      是以北人诋南为岛夷,南人指北为索,在当日之人,不务修德行仁,而徒事口舌相讥,已为至卑至陋之见。 [Literary Chinese, simp.]
      From: 18th century, Yongzheng Emperor,《大義覺迷錄》"Resolving Confusion with a Discourse on Righteousness", translated by Devin Fitzgerald & annotated by Maura Dykstra
      Shìyǐ běirén dǐ nán wèi dǎoyí, nánrén zhǐ běi wèi suǒ, zài dāngrì zhī rén, bù wù xiūdé xíngrén, ér tú shì kǒushé xiàng jī, yǐ wèi zhìbēi zhìlòu zhī jiàn. [Pinyin]
      So, the northerners began to slander southerners by calling them “isolated outlanders” and southerners began pointing to northerns as “braided savages.” During that time, people did not labor to perfect virtue and practice righteousness. Instead, they served the trivial matter of ridiculing each other, making their perspective only crude and base.
  6. (literary) slave; servant
    • 爵吏而為縣尉,則賜,六加五千六百。 [Classical Chinese, trad.]
      爵吏而为县尉,则赐,六加五千六百。 [Classical Chinese, simp.]
      From: The Book of Lord Shang, circa 3rd century BCE, translated based on J.J.L. Duyvendak's version
      Juélì ér wèi xiànwèi, zé cì , liù jiā wǔqiān liùbǎi. [Pinyin]
      When an officer is raised to the rank of a district commander [...] then he is presented with six prisoner-slaves, and provided with 5,000 soldiers and an income of 600 piculs of grain.

Compounds

  • 俘虜俘虏 (fúlǔ)
  • 守財虜守财虏
  • 守錢虜守钱虏
  • 寇虜寇虏
  • 強虜强虏
  • 索虜索虏
  • 索頭虜索头虏
  • 胡虜胡虏 (húlǔ)
  • 虜獲虏获 (lǔhuò)
  • 虜餌虏饵
  • 討虜讨虏
  • 販鹽虜贩盐虏
  • 鄧虜淪敦邓虏沦敦
  • 醜虜丑虏
  • 韃虜鞑虏 (dálǔ)

Japanese

Shinjitai
Kyūjitai
[1]


&#xF936;
or
+&#xFE00;?
󠄀
+&#xE0100;?
(Adobe-Japan1)
󠄃
+&#xE0103;?
(Hanyo-Denshi)
(Moji_Joho)
The displayed kanji may be different from the image due to your environment.
See here for details.

Kanji

(common “Jōyō” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

  • Go-on: (ru)
  • Kan-on: (ro)
  • Kan’yō-on: りょ (ryo, Jōyō)
  • Kun: つよい (tsuyoi, 虜い)つよし (tuyosi, historical); とりこ (toriko, )

Noun

(とりこ) (toriko) 

  1. prisoner, captive, slave

Alternative forms

References

  1. ”, in 漢字ぺディア (Kanjipedia) (in Japanese), 日本漢字能力検定協会, 2015—2023

Korean

Etymology

From Middle Chinese (MC luoX).

Historical Readings
Dongguk Jeongun Reading
Dongguk Jeongun, 1448Recorded as Middle Korean 롱〯 (Yale: lwǒ?) in Dongguk Jeongun (東國正韻 / 동국정운), 1448.
Middle Korean
TextEumhun
Gloss (hun)Reading
Hunmong Jahoe, 1527되〯 로〮Recorded as Middle Korean 로〮 (lwó) (Yale: lwó) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Gwangju Cheonjamun, 1575되 로 / 사ᄅᆞ자ᄇᆞᆯRecorded as Middle Korean (lwo) (Yale: lwo) in Sinjeung Yuhap (新增類合 / 신증유합), 1576.

Pronunciation

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ɾo̞] ~ [no̞]
  • Phonetic hangul: [/]

Hanja

Wikisource (eumhun 사로잡을 로 (sarojabeul ro), South Korea 사로잡을 노 (sarojabeul no))

  1. Hanja form? of / (to capture).

Compounds

References

  • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: lỗ
: Nôm readings:

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/7/13 10:32:46