落
|
|
Translingual
Stroke order | |||
Simplified Chinese and Japanese |
Han character
落 (Kangxi radical 140, 艸+9, 13 strokes in traditional Chinese and Korean, 12 strokes in simplified Chinese and Japanese, cangjie input 廿水竹口 (TEHR), four-corner 44164, composition ⿱艹洛)
References
- KangXi: page 1043, character 11
- Dai Kanwa Jiten: character 31362
- Dae Jaweon: page 1503, character 20
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3255, character 8
- Unihan data for U+843D
- Unihan data for U+F918
Chinese
trad. | 落 | |
---|---|---|
simp. # | 落 |
Glyph origin
Old Chinese | |
---|---|
髂 | *kʰraːɡs |
路 | *ɡ·raːɡs |
輅 | *ɡ·raːɡs |
賂 | *ɡ·raːɡs |
虂 | *ɡ·raːɡs |
露 | *ɡ·raːɡs |
潞 | *raːɡs |
鷺 | *raːɡs |
璐 | *raːɡs |
簬 | *raːɡs |
簵 | *ɡ·raːɡs |
洛 | *ɡ·raːɡ |
駱 | *ɡ·raːɡ |
絡 | *ɡ·raːɡ |
酪 | *ɡ·raːɡ |
烙 | *ɡ·raːɡ |
雒 | *ɡ·raːɡ |
珞 | *ɡ·raːɡ |
硌 | *ɡ·raːɡ |
袼 | *ɡ·raːɡ, *klaːɡ |
笿 | *ɡ·raːɡ |
鉻 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
鮥 | *ɡ·raːɡ |
鵅 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
挌 | *ɡ·raːɡ, *kraːɡ |
落 | *ɡ·raːɡ |
各 | *klaːɡ |
胳 | *klaːɡ |
閣 | *klaːɡ |
格 | *klaːɡ, *kraːɡ |
擱 | *klaːɡ |
恪 | *kʰlaːɡ |
愙 | *kʰaːɡ |
貉 | *ɡlaːɡ, *mɡraːɡ |
狢 | *ɡlaːɡ |
佫 | *ɡlaːɡ |
略 | *ɡ·raɡ |
茖 | *kraːɡ |
骼 | *kraːɡ |
觡 | *kraːɡ |
蛒 | *kraːɡ |
敋 | *kraːɡ |
客 | *kʰraːɡ |
喀 | *kʰraːɡ |
揢 | *kʰraːɡ |
額 | *ŋɡraːɡ |
峉 | *ŋɡraːɡ |
頟 | *ŋɡraːɡ |
詻 | *ŋɡraːɡ |
垎 | *ɡraːɡ |
楁 | *ɡraːɡ |
Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡ·raːɡ) : semantic 艹 + phonetic 洛 (OC *ɡ·raːɡ).
Etymology
From Proto-Sino-Tibetan *(k/g)la-k/y/t (“to fall”) (STEDT, Schuessler, 2007):
- within Sinitic, cognate to 露 (OC *ɡ·raːɡs) "dew", 下 (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs, “down, below, to descend, to fall down”) , 陊 (OC *l'aːlʔ, *l'alʔ) "to collapse" and 阤 (OC *l'alʔ, *hljalʔ) "hillside, slope";
- outsides Sinitic, cognate to Mizo tla ~ tlâk (“to fall”) and thla ~ thlâk (“to drop”), Burmese ကျ (kya., “to fall”) and ချ (hkya., “to drop”).
Schuessler attributes OC *r-, instead of expected **l-, to possible Austroasiatic influence: compare Khmer [script needed] (gra'ka, “be low, debased”) < [script needed] (-ra'ka, “to fall, below, cover from above”). However, Matisoff (2003) identifies several ST etyma which display TB *(C‑)l- vs. OC *(C‑)r‑ correspondence (e.g. *l(j)a(k/ŋ) (“good, beautiful”) → 良 (OC *raŋ), *g/m-liŋ (“neck”) → 領 (OC *reŋʔ), etc.) and TB *(C‑)r- vs. OC *(C‑)l‑ (e.g. *g-rjum (“salt”) → 鹽 (OC *ɡ·lam)); so irregularities in correspondence do not necessarily indicate foreign influences.
Pronunciation 1
Definitions
落
- to fall; to drop
- 落淚/落泪 ― luòlèi ― to shed tears
- 隕石為什麼總是落在隕石坑裡? [MSC, trad.]
- Yǔnshí wèishénme zǒngshì luò zài yǔnshíkēng lǐ? [Pinyin]
- Why do meteors always fall right into craters? (a joke question)
陨石为什么总是落在陨石坑里? [MSC, simp.]
- 花落知多少 [Classical Chinese, trad. and simp.]
- From: 689—740, 孟浩然 (Meng Hao Ran), 《春曉》 (“A Spring Day's Morning”)
- huā luò zhī duōshǎo [Pinyin]
- How many are the fallen flowers?
- to go down; to descend
- 日落 ― rìluò ― sunset
- 潮水落了。 ― Cháoshuǐ luò le. ― The tide is low.
- 鳥兒落在樹枝上。/鸟儿落在树枝上。 ― Niǎo'ér luò zài shùzhī shàng. ― The bird lands on the branch
- (Cantonese, Min Nan) to go down; to descend
- 落樓梯/落楼梯 [Cantonese] ― lok6 lau4 tai1 [Jyutping] ― to go down the stairs
- 我落一落樓下。 [Cantonese, trad.]
- ngo5 lok6 jat1 lok6 lau4 haa6. [Jyutping]
- I will go downstairs for a while.
我落一落楼下。 [Cantonese, simp.]
- to lower
- to decline
- 衰落 ― shuāiluò ― to decline; to go downhill
- 家道中落 ― jiādàozhōngluò ― the family fortunes has declined
- to fall into
- 落水 ― luòshuǐ ― to fall into the water
- 誤落塵網中,一去三十年。 [Classical Chinese, trad.]
- From: Tao Yuanming, 歸園田居‧其一
- Wù luò chénwǎng zhōng, yī qù sānshí nián. [Pinyin]
- But by mistakes I fell in mundane snares, and thus was entangled for thirteen years.
误落尘网中,一去三十年。 [Classical Chinese, simp.]
- to stop
- 落腳/落脚 ― luòjiǎo ― to stop over; to put up
- 話音未落/话音未落 ― huàyīn wèi luò ― before one has finished speaking
- to leave behind; to write down
- to lag behind; to fall behind
- 落選/落选 ― luòxuǎn ― to lose an election
- 落伍 ― luòwǔ ― to be behind the times
- place where one stops
- 下落 ― xiàluò ― whereabouts
- 段落 ― duànluò ― paragraph
- settlement
- 村落 ― cūnluò ― village
- to fall onto
- 大權旁落/大权旁落 ― dàquánpángluò ― power has fallen into the hands of others
- 這個任務落到了我身上。 [MSC, trad.]
- Zhège rènwù luò dào le wǒ shēnshàng. [Pinyin]
- (please add an English translation of this example)
这个任务落到了我身上。 [MSC, simp.]
- to get; to receive
- 落不是 ― làobùshi ― to get blamed
- (Cantonese, Min Nan, Wu) to get off (a vehicle)
- 落船 [Guangzhou Cantonese] ― lok6 syun4 [Jyutping] ― to disembark from a boat
- 落車/落车 [Guangzhou Cantonese] ― lok6 ce1 [Jyutping] ― to alight; to exit a car
- 落車/落车 [Hokkien] ― lo̍h-chhia [Pe̍h-ōe-jī] ― to alight; to exit a car
- (Cantonese, Min Nan, Wu) to fall down; to rain or snow
- 啲雨一滴都未落佢已經喺度攞住把遮行。 [Cantonese, trad.]
- di1 jyu5 jat1 dik1 dou1 mei6 lok6 keoi5 ji5 ging1 hai2 dou6 lo2 zyu6 baa2 ze1 haang4. [Jyutping]
- He had already started to carry an umbrella before the rain even began to fall.
啲雨一滴都未落佢已经喺度𫽋住把遮行。 [Cantonese, simp.]
- (Cantonese, Min Nan) to add; to put in (to food)
- 落味精 [Cantonese] ― lok6 mei6 zing1 [Jyutping] ― to add MSG
- (Cantonese, Hokkien, Teochew) down [onto; to]
- 打落地下度 [Cantonese] ― daa2 lok6 dei6 haa6-2 dou6 [Jyutping] ― to hit something and cause it to fall to the ground
- (Min Dong) Classifier for residences.
- (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.- 佢睇落幾靚仔。 [Cantonese, trad.]
- keoi5 tai2 lok6 gei2 leng3 zai2. [Jyutping]
- He seems to be quite handsome.
佢睇落几靓仔。 [Cantonese, simp.]
- (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.- 做落先知原來咁難。 [Cantonese, trad.]
- zou6 lok6 sin1 zi1 jyun4 loi4 gam3 naan4. [Jyutping]
- (please add an English translation of this example)
做落先知原来咁难。 [Cantonese, simp.]
Synonyms
Variety | Location | Words edit |
---|---|---|
Formal (Written Standard Chinese) | 下 | |
Mandarin | Beijing | 下 |
Taiwan | 下 | |
Yantai (Muping) | 下 | |
Jinan | 下 | |
Wanrong | 下 | |
Xi'an | 下 | |
Yinchuan | 下 | |
Xining | 下 | |
Ürümqi | 下 | |
Yangzhou | 下 | |
Malaysia | 下 | |
Singapore | 下 | |
Cantonese | Guangzhou | 落 |
Hong Kong | 落 | |
Yangjiang | 落 | |
Nanning | 落 | |
Kuala Lumpur (Guangfu) | 落 | |
Singapore (Guangfu) | 落 | |
Gan | Nanchang | 下 |
Pingxiang | 下 | |
Hakka | Meixian | 落 |
Jin | Taiyuan | 下 |
Xinzhou | 下 | |
Min Bei | Jian'ou | 下 |
Min Nan | Xiamen | 落 |
Quanzhou | 落 | |
Zhangzhou | 落 | |
Zhao'an | 落 | |
Taipei | 落 GT | |
Penang (Hokkien) | 落 | |
Singapore (Hokkien) | 落 | |
Manila (Hokkien) | 落 | |
Chaozhou | 落 | |
Shantou | 落 | |
Jieyang | 落 | |
Singapore (Teochew) | 落 | |
Wenchang | 落 | |
Haikou | 落 | |
Qionghai | 落 | |
Singapore (Hainanese) | 落 | |
Wu | Hangzhou | 下, 落 |
Hangzhou (Yuhang) | 落 | |
Wenzhou | 落 | |
Jinhua | 落 | |
Note | GT - General Taiwanese (no specific region identified) |
See also
- 加 (jiā, “to add”)
- 掉 (diào)
Descendants
- → Ai-Cham: lau⁵
- → Thai: โละ (ló) (via Teochew loh8)
- → Vietnamese: lạc
Compounds
|
|
|
Pronunciation 2
Definitions
落
- to fall behind
- to leave out
- to leave behind
- 我把鑰匙落在家裡了。 [MSC, trad.]
- Wǒ bǎ yàochí là zài jiālǐ le. [Pinyin]
- I left my key at home.
我把钥匙落在家里了。 [MSC, simp.]- 佢又試賴低個女自己一個喺屋企。 [Cantonese, trad.]
- keoi5 jau6 si3 laai6 dai1 go3 neoi5-2 zi6 gei2 jat1 go3 hai2 uk1 kei5. [Jyutping]
- He has once again left his daughter behind at home alone by herself.
佢又试赖低个女自己一个喺屋企。 [Cantonese, simp.]
Compounds
|
Japanese
Kanji
(grade 3 “Kyōiku” kanji)
- to fall
- to leave behind
- to drop
- to come down
Readings
- Go-on: らく (raku, Jōyō)
- Kan-on: らく (raku, Jōyō)
- Kun: おちる (ochiru, 落ちる, Jōyō); おとす (otosu, 落とす, Jōyō); さと (sato)
- Nanori: おち (ochi)
Compounds
- 村落 (sonraku, “village, hamlet”)
- 洒落 (share, “joke”)
- 落伍 (rakugo, “outcast, derelict”)
- 落城 (rakujō, “castle falldown by attacking”)
- 落葉 (rakuyō, “leaves falling (mostly in Autumn)”)
- 落語 (rakugo, “Japanese comic storytelling”)
- 落雪 (rakusetsu, “snow falling (to the ground from a roof or a cliff)”)
- 落下 (rakka, “falling”)
- 部落 (buraku)
See also
- 落ちる (ochiru)
Korean
Etymology
From Middle Chinese 落 (MC lɑk̚). Recorded as Middle Korean 락〮 (lák) (Yale: lak) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.
Hanja
Wikisource落 (eumhun 떨어질 락 (tteoreojil rak), South Korea 떨어질 낙 (tteoreojil nak))
- Hanja form? of 락/낙 (“fall”).
Compounds
- 급락 (急落, geumnak)
- 나락 (奈落, narak)
- 낙담 (落膽, nakdam)
- 낙뢰 (落雷, nangnoe)
- 낙마 (落馬, nangma)
- 낙서 (落書, nakseo)
- 낙선 (落選, nakseon)
- 낙엽 (落葉, nagyeop)
- 낙오 (落伍, nago)
- 낙제 (落第, nakje)
- 낙찰 (落札, nakchal)
- 낙태 (落胎, naktae)
- 낙하 (落下, nakha)
- 낙후 (落後, nakhu)
- 누락 (漏落, nurak)
- 몰락 (沒落, mollak)
- 부락 (部落, burak)
- 쇠락 (衰落, soerak)
- 영락 (零落, yeongnak)
- 추락 (墜落, churak)
- 타락 (墮落, tarak)
- 탈락 (脫落, tallak)
- 폭락 (暴落, pongnak)
- 하락 (下落, harak)
- 함락 (陷落, hamnak)
- 촌락 (村落, chollak, “hamlet; village”)
- 일단락 (一段落, ildallak)
References
- 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典.
Tày
Han character
落 (transliteration needed)
- Nôm form of lảc.
References
- Lục Văn Pảo; Hoàng Tuấn Nam (2003), Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
Vietnamese
Han character
落: Hán Nôm readings: lạc, lác, lát, nhác, rác, rạc, xạc
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
.