请输入您要查询的单词:

 

单词
释义

U+83AB, 莫
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-83AB

[U+83AA]
CJK Unified Ideographs
[U+83AC]

Translingual

Han character

(Kangxi radical 140, +7, 11 strokes in traditional Chinese and Korean, 10 strokes in mainland China and Japanese, cangjie input 廿日大 (TAK), four-corner 44430, composition艹旲 or ⿱䒤大)

Derived characters

  • 嗼, 塻, 嫫, 𡻟, 幙, 慔, 摸, 漠, 獏, 暯, 膜, 模, 氁, 㷬, 𭷱, 𬎇, 𮂓, 瞙, 糢, 𮖪, 縸(𫄲), 蟆, 謨(谟), 貘, 𧷸, 𨢢, 鏌(镆), 𩌧, 饃(馍), 䮬, 𩻁, 𪍤(𬹍), 𠢓, 鄚, 𮍅, 𪅐
  • 寞, 𢊗, 瘼, 𩄻, 鬕, 募, 𠻚, 墓, 𡖶, 𡠜, 幕, 摹, 暮, 㱳, 慕, 𬑤, 蟇, 謩, 驀(蓦), 𡈗

References

  • KangXi: page 1035, character 13
  • Dai Kanwa Jiten: character 31078
  • Dae Jaweon: page 1494, character 13
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3217, character 15
  • Unihan data for U+83AB

Chinese

Glyph origin

Historical forms of the character
ShangWestern ZhouWarring StatesShuowen Jiezi (compiled in Han)Liushutong (compiled in Ming)
Oracle bone scriptBronze inscriptionsChu slip and silk scriptSmall seal scriptTranscribed ancient scripts

Pictogram (象形) – the sun () sinking into the bushes (); dusk. Original form of (OC *maːɡs, “dusk”).

The bottom was later distorted into .

Etymology 1

trad.
simp. #
alternative forms𦶛
𦱤

From (OC *ma, “there is no”) + distributive suffix *-k (Schuessler, 2007).

Pronunciation

  • Mandarin
    (Standard)
    (Pinyin): mò (mo4)
    (Zhuyin): ㄇㄛˋ
    (Chengdu, SP): mo2
  • Cantonese (Jyutping): mok6
  • Gan (Wiktionary): mot7
  • Hakka
    (Sixian, PFS): mo̍k
    (Meixian, Guangdong): mog6
  • Jin (Wiktionary): mah4
  • Min Bei (KCR): mŏ̤
  • Min Dong (BUC): mŏ̤h / mŏk
  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): bo̍k / bo̍h
    (Teochew, Peng'im): mog8
  • Wu (Wiktionary): moq (T5)
  • Xiang (Wiktionary): mo6

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄇㄛˋ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: mo4
      • Yale: mwò
      • Gwoyeu Romatzyh: moh
      • Palladius: мо (mo)
      • Sinological IPA (key): /mwɔ⁵¹/
    • (Chengdu)
      • Sichuanese Pinyin: mo2
      • Scuanxua Ladinxua Xin Wenz: mo
      • Sinological IPA (key): /mo²¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: mok6
      • Yale: mohk
      • Cantonese Pinyin: mok9
      • Guangdong Romanization: mog6
      • Sinological IPA (key): /mɔːk̚²/
  • Gan
    • (Nanchang)
      • Wiktionary: mot7
      • Sinological IPA (key): /mɵt̚²/
  • Hakka
    • (Sixian, incl. Miaoli and Meinong)
      • Pha̍k-fa-sṳ: mo̍k
      • Hakka Romanization System: mog
      • Hagfa Pinyim: mog6
      • Sinological IPA: /mok̚⁵/
    • (Meixian)
      • Guangdong: mog6
      • Sinological IPA: /mɔk̚⁵/
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: mah4
      • Sinological IPA (old-style): /maʔ²/
  • Min Bei
    • (Jian'ou)
      • Kienning Colloquial Romanized: mŏ̤
      • Sinological IPA (key): /mɔ²⁴/
  • Min Dong
    • (Fuzhou)
      • Bàng-uâ-cê: mŏ̤h / mŏk
      • Sinological IPA (key): /moʔ⁵/, /mouʔ⁵/
Note:
  • mŏ̤h - vernacular (“don't”);
  • mŏk - literary.
  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, Jinjiang, General Taiwanese)
      • Pe̍h-ōe-jī: bo̍k
      • Tâi-lô: bo̍k
      • Phofsit Daibuun: bok
      • IPA (Zhangzhou): /bɔk̚¹²¹/
      • IPA (Quanzhou, Jinjiang): /bɔk̚²⁴/
      • IPA (Xiamen, Taipei, Kaohsiung): /bɔk̚⁴/
    • (Hokkien: General Taiwanese, Zhangzhou, Jinjiang)
      • Pe̍h-ōe-jī: bo̍h
      • Tâi-lô: bo̍h
      • Phofsit Daibuun: boih
      • IPA (Zhangzhou): /boʔ¹²¹/
      • IPA (Jinjiang): /boʔ²⁴/
      • IPA (Kaohsiung): /bɤʔ⁴/
      • IPA (Taipei): /boʔ⁴/
Note:
  • bo̍k - literary;
  • bo̍h - vernacular.
    • (Teochew)
      • Peng'im: mog8
      • Pe̍h-ōe-jī-like: mo̍k
      • Sinological IPA (key): /mok̚⁴/
  • Wu
    • (Shanghainese)
      • Wiktionary: moq (T5)
      • Sinological IPA (key): /mʊʔ¹²/
  • Xiang
    • (Changsha)
      • Wiktionary: mo6
      • Sinological IPA (key): /mo²⁴/

  • Dialectal data
VarietyLocation
edit
MandarinBeijing/mo⁵¹/
Harbin/mɤ⁵³/
Tianjin/mo⁵³/
Jinan/mə²¹/
Qingdao/mə⁴²/
Zhengzhou/mo²⁴/
Xi'an/mo²¹/
Xining/mɔ⁴⁴/
Yinchuan/muə¹³/
Lanzhou/mə¹³/
Ürümqi/mɤ²¹³/
Wuhan/mo²¹³/
Chengdu/mo³¹/
Guiyang/mo²¹/
Kunming/mo³¹/
Nanjing/moʔ⁵/
Hefei/mɐʔ⁵/
JinTaiyuan/maʔ²/
Pingyao/mʌʔ⁵³/
Hohhot/maʔ⁴³/
WuShanghai/moʔ¹/
Suzhou/noʔ³/
Hangzhou/moʔ²/
Wenzhou/mo²¹³/
HuiShexian/mɔʔ²¹/
Tunxi/mo¹¹/
XiangChangsha/mo²⁴/
Xiangtan/mo²⁴/
GanNanchang/mɔʔ²/
/mɵʔ²/
HakkaMeixian/mok̚⁵/
Taoyuan/mok̚⁵⁵/
CantoneseGuangzhou/mɔk̚²/
Nanning/mɔk̚²²/
Hong Kong/mɔk̚²/
MinXiamen (Min Nan)/bɔk̚⁵/
Fuzhou (Min Dong)/moʔ⁵/
Jian'ou (Min Bei)/mz̩²⁴/
Shantou (Min Nan)/mok̚⁵/
Haikou (Min Nan)/vo³³/ 不要
/mo³³/

  • Middle Chinese: /mɑk̚/
Rime
Character
Reading #1/1
Initial () (4)
Final () (103)
Tone (調)Checked (Ø)
Openness (開合)Open
Division ()I
Fanqie慕各切
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/mɑk̚/
Pan
Wuyun
/mɑk̚/
Shao
Rongfen
/mɑk̚/
Edwin
Pulleyblank
/mak̚/
Li
Rong
/mɑk̚/
Wang
Li
/mɑk̚/
Bernard
Karlgren
/mɑk̚/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mok6
  • Old Chinese
    (Baxter–Sagart): /*mˤak/
    (Zhengzhang): /*maːɡ/
Baxter–Sagart system 1.1 (2014)
Character
Reading #1/22/2
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mak ›‹ mak ›
Old
Chinese
/*mˁak//*mˁak/
Englishthere is no X such that Xdeliberate (v.) (loan)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading #1/1
No.9252
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maːɡ/
Notes從日在茻中,暮初文,小徐茻亦聲

Definitions

  1. (literary) none; nothing; not anything
    • 子曰:「我知也夫!」 [Classical Chinese, trad.]
      子曰:“我知也夫!” [Classical Chinese, simp.]
      From: The Analects of Confucius, c. 475 – 221 BCE, translated based on James Legge's version
      Zǐ yuē: “ wǒ zhī yě fū!” [Pinyin]
      The Master said, "Alas! there is no one that knows me."
    • 在天者明於日月。 [Classical Chinese, trad.]
      在天者明于日月。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Xunzi, c. 3rd century BCE
      Zài tiān zhě míng yú rì yuè. [Pinyin]
      In the sky, there is nothing brighter than the Sun and the Moon.
  2. (literary or dialectal Mandarin, dialectal Cantonese, Gan, Hakka, Min Dong, Xiang) do not; don't; must not
    做聲!做声! [dialectal Mandarin]   zuòshēng! [Pinyin]   Keep quiet! (literally, “Don't make a sound!”)
    細膩。细腻。 [Min Dong]   mŏ̤h-sá̤-nê / [moʔ⁵⁻²¹ (s-)lɛ²¹³⁻⁵³ nˡɛi²⁴²] [Bàng-uâ-cê / IPA]   Don't be too polite. / Make yourself at home.
    腿囉。腿啰。 [Xiang]   nyi3 mo6 tei3 lo [Wiktionary]   You don't joke.
    發生火災驚慌发生火灾惊慌   fāshēng huǒzāi jīnghuāng   Don't be panicked when conflagration happens
    • 為盜!為殺人! [Classical Chinese, trad.]
      为盗!为杀人! [Classical Chinese, simp.]
      From: Zhuangzi, circa 3rd – 2nd centuries BCE
      wéi dào! wéi shārén! [Pinyin]
      Don't steal! Don't kill!
    • 人生得意須盡歡,使金樽空對月。 [Classical Chinese, trad.]
      人生得意须尽欢,使金樽空对月。 [Classical Chinese, simp.]
      From: 752, Li Bai, 《將進酒》
      Rénshēng déyì xū jìn huān, shǐ jīnzūn kōng duì yuè. [Pinyin]
      In life, fully enjoy yourself when you are delighted; do not allow an empty goblet to face the moon.
  3. particle indicating a rhetorical question
  4. a surname

Synonyms

Compounds

Etymology 2

trad.
simp. #
alternative forms
 









⿰勿愛

Contraction of 毋愛毋爱 (m̄-ài).

Pronunciation

  • Min Nan
    (Hokkien, POJ): mài
    (Teochew, Peng'im): mai3

  • Min Nan
    • (Hokkien: Xiamen, Zhangzhou, Taipei, Kaohsiung, Tainan, Lukang, Yilan, Penang, Klang, Singapore)
      • Pe̍h-ōe-jī: mài
      • Tâi-lô: mài
      • Phofsit Daibuun: maix
      • IPA (Taipei): /mãi¹¹/
      • IPA (Xiamen, Zhangzhou, Kaohsiung, Tainan, Yilan): /mãi²¹/
      • IPA (Penang, Singapore): /mai²¹/
      • IPA (Lukang, Klang): /mãi³¹/
    • (Teochew)
      • Peng'im: mai3
      • Pe̍h-ōe-jī-like: mài
      • Sinological IPA (key): /mai²¹³/

Definitions

(Min Nan)

  1. do not; don't; must not
    摸我! [Hokkien]   Mài bong góa! [Pe̍h-ōe-jī]   Don't touch me!
  2. to not want

Synonyms

Etymology 3

trad.
simp. #

Pronunciation

  • Mandarin
    (Pinyin): mù (mu4)
    (Zhuyin): ㄇㄨˋ
  • Cantonese (Jyutping): mou6

  • Mandarin
    • (Standard Chinese)+
      • Hanyu Pinyin:
      • Zhuyin: ㄇㄨˋ
      • Tongyong Pinyin:
      • Wade–Giles: mu4
      • Yale:
      • Gwoyeu Romatzyh: muh
      • Palladius: му (mu)
      • Sinological IPA (key): /mu⁵¹/
  • Cantonese
    • (Standard Cantonese, Guangzhou)+
      • Jyutping: mou6
      • Yale: mouh
      • Cantonese Pinyin: mou6
      • Guangdong Romanization: mou6
      • Sinological IPA (key): /mou̯²²/

Definitions

  1. Original form of (, “dusk; late”).
    • 不冓雨。 [Classical Chinese, trad. and simp.]
      From: 合29807
      bù gòu yǔ. [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)
    • 飲酒之節,朝不廢朝,不廢夕。 [Classical Chinese, trad.]
      饮酒之节,朝不废朝,不废夕。 [Classical Chinese, simp.]
      From: Xunzi, c. 3rd century BCE
      Yǐnjiǔ zhī jié, zhāo bù fèi zhāo, bù fèi xī. [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)
  2. a kind of vegetable
    • 彼汾沮洳,言采其 [Pre-Classical Chinese, trad. and simp.]
      From: The Classic of Poetry, c. 11th – 7th centuries BCE, translated based on James Legge's version
      Bǐ Fén jǔrù, yán cǎi qí . [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)

Compounds

References

  • ”, in 漢語多功能字庫 (Multi-function Chinese Character Database), 香港中文大學 (the Chinese University of Hong Kong), 2014

Japanese

Kanji

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. late
  2. end
  3. not be
  4. must not

Readings

  • Go-on: (mo); まく (maku)
  • Kan-on: (bo); ばく (baku)
  • Kun: くれ (kure, 莫れ); ない (nai, 莫い); なかれ (nakare, 莫れ)
  • Nanori: さだむ (sadamu)

Korean

Hanja

(eumhun 없을 막 (eopseul mak))

  1. Hanja form? of (do not, is not, cannot).

(eumhun 저물 모 (jeomul mo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

Han character

: Hán Việt readings: mạc ((mạt)(các)(thiết))[1][2][3]
: Nôm readings: mác[1][2][3][4][5][6], mạc[1][2][5][6], mếch[1]

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References

  1. Nguyễn (2014).
  2. Nguyễn et al. (2009).
  3. Trần (2004).
  4. Hồ (1976).
  5. Génibrel (1898).
  6. Taberd & Pigneau de Béhaine (1838).
随便看

 

国际大辞典收录了7408809条英语、德语、日语等多语种在线翻译词条,基本涵盖了全部常用单词及词组的翻译及用法,是外语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2023 idict.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号 更新时间:2024/8/6 19:35:29