興亜奉公日
Japanese
Kanji in this term | ||||
---|---|---|---|---|
興 | 亜 | 奉 | 公 | 日 |
こう Grade: 5 | あ Grade: S | ほう Grade: S | こう Grade: 2 | ひ > び Grade: 1 |
on’yomi | kun’yomi |
Alternative spelling |
---|
興亞奉公日 (kyūjitai) |
![](Images/wiktionary/Luxury_is_our_enemy.JPG.webp)
興亜奉公日・ぜいたくは敵だ!
- Kōa-Hōkōbi zeitaku wa teki da!
- Day of Public Duty for the Development of Asia; luxury is the enemy!
Etymology
From 興亜 (kōa, “development of Asia”) + 奉公 (hōkō, “public duty”) + 日 (hi, “day”).
Pronunciation
- (Tokyo) こーあほーこーび [kòóá hóókóꜜòbì] (Nakadaka – [6])[1]
- IPA(key): [ko̞ːa̠ ho̞ːko̞ːbʲi]
Proper noun
興亜奉公日 • (Kōa-Hōkōbi)
- (historical) "Day of Public Duty for the Development of Asia": the first day of every month (1939–1942), when eating at restaurants was forbidden as part of the National Spiritual Mobilization Movement (国民精神総動員運動)
See also
- 大詔奉戴日 (Taishō-Hōtaibi)
References
- 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN